"للصندوق في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Fondo en
        
    • la Caja al
        
    • del FNUAP en
        
    • del UNFPA en
        
    • la Caja a
        
    • la Caja en
        
    • del FNUDC en
        
    • al Fondo en
        
    • del UNIFEM en
        
    • del Fondo a
        
    • del Fondo para
        
    • el Fondo en
        
    • al UNFPA en
        
    • del FNUAP para
        
    • del FNUAP a
        
    También tenía la ventaja de aprovechar las inversiones anteriores del Fondo en microcomputadoras. UN كما أنها امتازت باعتمادها على الاستثمارات السابقة للصندوق في الحواسيب الصغيرة.
    A. Evaluación actuarial de la Caja al 31 de diciembre de 1993 UN ألف - التقييم الاكتواري للصندوق في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣
    El único puesto imputado al presupuesto será uno del cuadro orgánico de contratación nacional redesplegado desde la Oficina del FNUAP en Albania. UN والوظيفة الوحيدة التي ستحمل تكاليفها على الميزانية هي وظيفة موظف فني وطني تنقل من المكتب الميداني للصندوق في ألبانيا.
    La situación social y humanitaria en Colombia y las necesidades especiales que se derivan de ella justifican que se prolongue la presencia del UNFPA en este país. UN فالحالة الاجتماعية والإنسانية في كولومبيا والاحتياجات الخاصة المترتبة عليها تبرر حضورا موسعا للصندوق في ذلك البلد.
    Dos de los consultores trabajaron para la Caja a principios del bienio, y sus contactos se prorrogaron cada seis meses durante todo el período. UN وعمل خبيران استشاريان للصندوق في بداية فترة السنتين، وكان عقداهما يمددان كل 6 أشهر خلال فترة السنتين برمتها.
    Concluyó que no era necesario modificar el Reglamento de la Caja en este momento. UN وخلص إلى أنه لا حاجة لتغيير النظام الداخلي للصندوق في الوقت الحاضر.
    Los Estados Unidos serán el principal donante del Fondo en 1997, con 1,5 millones de dólares. UN والولايات المتحدة اﻷمريكية هي أكبر متبرع للصندوق في عام ١٩٩٧، إذ يبلغ تبرعها ١,٥ مليون دولار.
    La Comisión Consultiva examinará el próximo presupuesto del Fondo en el cuarto trimestre de 1997. UN وستنظر اللجنة الاستشارية في الميزانية القادمة للصندوق في خريف عام ١٩٩٧.
    La Directora Ejecutiva Adjunta (Programa) tomó nota de la petición de información adicional sobre la ventaja comparativa del Fondo en cada uno de los países en que ejecutaba programas. UN وأحاطت علما بطلب تقديم المزيد من المعلومات بشأن المكانة النسبية للصندوق في كل بلد من بلدان البرنامج.
    A. Evaluación actuarial de la Caja al 31 de diciembre de 1995 UN ألف - التقييم الاكتواري للصندوق في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥
    N. Situación actuarial de la Caja al 31 de diciembre de 2011 UN نون - الحالة الاكتوارية للصندوق في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011
    Como resultado de esto, en 1993 se llevaron a cabo las verificaciones de cuentas de 13 oficinas exteriores del FNUAP, en tanto que en 1992 se habían comprobado únicamente en cinco oficinas. UN ونتيجة لذلك، روجعت حسابات ١٣ مكتبا ميدانيــا تابعــا للصندوق في عام ١٩٩٣، بالمقارنة بخمسة مكاتب في عام ١٩٩٢.
    Por consiguiente, solicitaron más información sobre la ventaja comparativa del FNUAP en esa esfera. UN ولذلك، التمس هذان الوفدان الحصول على مزيد من المعلومات عن الميزة النسبية للصندوق في هذا المجال.
    El Embajador de Buena Voluntad del UNFPA en Suecia fue presentado por la Asociación. UN وقدمت الرابطة سفير النوايا الحسنة التابع للصندوق في السويد.
    A finales de año había miembros de la red en 26 oficinas del UNFPA en los países donde se ejecutan programas. UN وفي نهاية العام، بلغ عدد الموظفين الأعضاء في الشبكة 26 موظفا في المكاتب التابعة للصندوق في البلدان المشمولة بالبرامج.
    Este déficit actuarial sólo deberá pagarse si la Asamblea General ha invocado el artículo 26, una vez que se haya determinado que dicho pago es necesario, sobre la base de una evaluación de la suficiencia actuarial de la Caja a la fecha de la evaluación. UN ولا تسدد هذه الدفعات إلا عندما تلجأ الجمعية العامة، إذا لجأت، إلى تطبيق المادة 26 بعد تحديد وجود ضرورة لتسديد العجز على أساس تقييم الكفاية الاكتوارية للصندوق في تاريخ التقييم.
    Este déficit actuarial sólo deberá pagarse si la Asamblea General ha invocado el artículo 26, una vez que se haya determinado que dicho pago es necesario, sobre la base de una evaluación de la suficiencia actuarial de la Caja a la fecha de la evaluación. UN ولا تكون مدفوعات العجز الاكتواري واجبة السداد إلا بعد أن تتقرر الحاجة إلى سداد مدفوعات العجز استنادا إلى تقييم للكفاية الاكتوارية للصندوق في تاريخ التقييم.
    Las inversiones en acciones constituyeron el 67,1% y el 60,6% del total de las inversiones de la Caja en 2011 y 2012, respectivamente. UN وشكلت الأسهم 67.1 في المائة و 60.6 في المائة من القيمة الإجمالية للصندوق في عامي 2011 و 2012 على التوالي.
    La evaluación final del programa de servicios de microfinanciación del FNUDC en África occidental demostró que el programa no había alcanzado, por un margen muy estrecho, sus metas de divulgación y fortalecimiento institucional. UN وخلص التقييم النهائي لبرنامج مكاتب التمويلات الصغرى التابع للصندوق في غرب أفريقيا إلى أن البرنامج كاد يحقق نتائجه المستهدفة في مجالي التوعية وتعزيز المؤسسات، إلا أنه لم يحققها.
    Otros países habían indicado que estaban dispuestos a contribuir al Fondo en el futuro próximo. UN وقد أبدت بلدان أخرى استعدادها للتبرع للصندوق في المستقبل القريب.
    Reestructuración institucional para fortalecer la capacidad sustantiva del UNIFEM en las tres esferas temáticas y consolidar la orientación geográfica del UNIFEM UN إعادة الهيكلة التنظيمية لتعزيز القدرة الفنية للصندوق في المجالات المواضيعية الثلاثة وزيادة التركيز الجغرافي للصندوق
    En la evaluación se recomendó, asimismo, que se encargara otra auditoría independiente del Fondo a principios de 2011. UN وأوصى التقييم أيضاً بإجراء استعراض مستقل آخر للصندوق في أوائل عام 2011.
    El nivel aprobado del Fondo para 1997 es de 20 millones de dólares. UN أما المستوى المقرر للصندوق في عام ٦٩٩١ فيبلغ ٠,٠٢ مليون دولار.
    El fomento de la salud de la mujer constituía otra esfera de prioridad para el Fondo en esos países, al igual que en todos los países. UN ويمثل النهوض بصحة المرأة مجالا آخر من المجالات ذات اﻷولوية للصندوق في هذه البلدان، شأنها شأن جميع البلدان اﻷخرى.
    La delegación de Mauritania dijo que su país aumentaría su contribución al UNFPA en 2009. UN وأعلن وفد موريتانيا أن بلده سوف يزيد تبرعه للصندوق في عام 2009.
    Como Presidente del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y de la Junta Ejecutiva del FNUAP para el año 1994, he tenido el privilegio de observar directamente la labor dedicada del FNUAP bajo su Directora Ejecutiva, la Sra. Nafis Sadik. UN وبوصفي رئيسا لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ورئيسا لمجلس إدارة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لعام ١٩٩٤، أتيحت لي الفرصة لكي أشهد بنفسي العمل المتفاني للصندوق في ظل ادارة مديرته التنفيذية السيدة نفيس صادق.
    Estaba de acuerdo con la reciente política del FNUAP a este respecto. UN وهذا يتسق مع السياسة اﻷخيرة للصندوق في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus