"للضباط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los oficiales
        
    • para oficiales
        
    • de oficiales
        
    • a oficiales
        
    • para funcionarios
        
    • policías
        
    • a los agentes
        
    • para los funcionarios
        
    • a los funcionarios
        
    • por oficiales
        
    • de los agentes
        
    • para los agentes
        
    • reciben los funcionarios
        
    • oficial básico
        
    El nivel de profesionalismo de la Sección aumentará gracias a actividades continuas de capacitación especializada para los oficiales. UN وسوف يتواصل تعزيز المستوى المهني داخل القسم من خلال توفير التدريب المتخصص للضباط بصفة مستمرة.
    El nivel de profesionalismo de la Sección aumentará gracias a actividades continuas de capacitación especializada para los oficiales. UN وسيتم تعزيز مستوى المهارة والحرفية في القسم بإقامة دورات تدريبية متخصصة للضباط على نحو مستمر.
    Se han organizado cursos anuales sobre este tema para oficiales y se han celebrado conferencias y seminarios para distintas unidades militares. UN ويجري تنظيم دورات سنوية للضباط في هذا المجال، وإقامة محاضرات وندوات في مختلف الوحدات العسكرية حول هذا الموضوع.
    Actualmente hasta 15 plazas están reservadas para participantes de países extranjeros en cursos para oficiales de Estado Mayor y observadores militares. UN ويخصص في الوقت الراهن ١٥ مقعدا للمشاركين من البلدان اﻷجنبية في الدورات المخصصة للضباط والمراقبين العسكريين.
    Existe también un permanente intercambio de oficiales que efectúan visitas a instalaciones militares y participan en cursos y seminarios en escuelas militares de Argentina y otros países. UN ويجري تبادل مستمر للضباط الذين يقومون بزيارة المنشآت العسكرية ويشتركون في الدورات التدريبية والحلقات الدراسية في الكليات العسكرية في الأرجنتين وغيرها من البلدان.
    Además, el Ministerio de la Defensa Nacional imparte cursos a oficiales sobre derecho internacional humanitario. UN وبالاضافة إلى ذلك، توفر وزارة الدفاع التدريب للضباط في مجال القانون اﻹنساني الدولي.
    El nivel de profesionalismo de la Sección aumentará gracias a actividades continuas de capacitación especializada para los oficiales. UN وسوف يتواصل تعزيز المستوى المهني داخل القسم من خلال توفير التدريب المتخصص للضباط بصفة مستمرة.
    El nivel de profesionalismo de la Sección aumentará gracias a actividades continuas de capacitación especializada para los oficiales. UN وسيتم تعزيز مستوى المهارة والحرفية في القسم بإقامة دورات تدريبية متخصصة للضباط على نحو مستمر.
    La OSCE ha designado su representante ante la comisión competente encargada de emitir permisos de residencia a los oficiales retirados de un Estado extranjero. UN وعينت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ممثلا لها لدى اللجنة المعنية بإصدار تصاريح اﻹقامة للضباط الركن المتقاعدين من دولة أجنبية.
    Para ello se requiere de un mayor y mejor nivel de preparación de los oficiales, como también de escuelas de inteligencia que los preparen. UN وهو ما يتطلب بدوره توفير مستويات أعلى وأفضل من التدريب للضباط وتوفير مؤسسات المخابرات ﻹعدادهم.
    Ocuparse de la orientación inicial, capacitación y administración para oficiales adscritos gratuitamente UN تقديـــم التوجيه اﻷولـــي للضباط المتبــرع بخدماتهم وتدريبهم وإدارة شؤونهم
    Cursos a distancia o sobre el terreno para oficiales superiores sobre el control civil de las fuerzas militares. UN الدورات البعيدة والموقعية للضباط من المستوى اﻷقدم بشأن الرقابة المدنية على القوات العسكرية.
    Este curso de capacitación acoge a 120 personas por cada curso de un mes de duración. Hay además un nivel adicional de capacitación para oficiales. UN وتلي التدريبات عملية اختيار وتضم كل دورة تدريبية ٠٢١ شخصا لمدة شهر في كل دورة مع توفير تدريب إضافي للضباط.
    Las excepciones a esta norma traerían como resultado que las Naciones Unidas se vieran privadas de la valiosa experiencia de oficiales militares. UN ومن شأن أي استثناء لتلك القاعدة أن يحرم الأمم المتحدة من الخبرة القيمة للضباط العسكريين.
    El número total de oficiales mujeres casi se duplicó: de 598 en 2001 pasaron a ser 1.145 en 2006. UN وقد تضاعف العدد الإجمالي للضباط من النساء تقريبا، من 598 في عام 2001 إلى 145 1 في عام 2006.
    Estos cursos se imparten a oficiales, observadores militares, policía militar, unidades de infantería y empleados civiles. UN وتتاح هذه الدورات للضباط والمراقبين العسكريين والشرطة العسكرية ووحدات المشاة والموظفين المدنيين.
    El adiestramiento se imparte a oficiales, observadores militares, unidades de infantería y policía militar. UN ويقدم التدريب للضباط والمراقبين العسكريين ووحدات المشاة والشرطة العسكرية.
    A otro nivel, cooperamos con algunos Estados amigos, en especial la República Federal de Alemania, en la organización de cursos conjuntos para funcionarios africanos. UN وعلى صعيد آخر، فإننا نتعاون مع بعض الدول الصديقــــة، خاصة ألمانيا الاتحادية، في عقد دورات مشتركة للضباط اﻷفارقة.
    Hay más tipos haciéndose pasar por policías que policías verdaderos. Open Subtitles إن عدد المنتحلين شخصية الضابط يفوق العدد الفعلى للضباط الحقيقيين
    El propósito de estos cursos consistía en dar a los participantes una formación que les permitiera capacitar a su vez a los agentes y a otros que se enfrentan a la violencia en el hogar en sus propios países. UN والهدف من هذه الدورات هو أن يوفر المشتركون بدورهم التدريب للضباط وغيرهم الذين يعالجون العنف العائلي في بلدانهم.
    Las nuevas escalas de sueldos reflejan un aumento medio ponderado global del 40,7% para el personal del cuadro de servicios generales y del 32,5% para los funcionarios nacionales. UN وتعكس جداول المرتبات الجديدة زيادة متوسطة مرجحة إجمالية قدرها 40.7 في المائة للموظفين الوطنيين من فئة الخدمات العامة و 32.5 في المائة للضباط الوطنيين.
    :: Mantenimiento de dos campamentos de tránsito para la llegada y repatriación de contingentes y de un campamento para alojar a los funcionarios UN :: إقامة معسكرين مؤقتين لاستقبال القوات وإعادتها إلى أوطانها وإنشاء معسكر سكني للضباط
    :: La Escuela de Derechos Humanos y Derecho Internacional Humanitario fue fundada en 2009 por oficiales, suboficiales y soldados de las Fuerzas Armadas. UN :: أُنشئت مدرسة حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في عام 2009 للضباط وضباط الصف والجنود التابعين للقوات المسلحة.
    Se carece de vehículos y otros medios de transporte para garantizar la movilización eficaz de los agentes a los efectos de impedir la comisión de delitos e investigarlos. UN ولا تتوفر المركبات ووسائل النقل اﻷخرى لكفالة التعبئة الفعالة للضباط لمنع الجرائم والتحقيق فيها.
    El Secretario General señala asimismo que se completaron materiales normalizados para la capacitación integrada sobre la protección de los civiles y para los oficiales militares desplegados individualmente y que se completó un nuevo plan de capacitación para los agentes de policía de las Naciones Unidas sobre la investigación y prevención de la violencia sexual y de género. UN ويشير الأمين العام في تقريره أيضا إلى أنه قد تم الانتهاء من وضع مواد موحدة للتدريب المتكامل في مجال حماية المدنيين ومواد موحدة للضباط العسكريين الذين يتم نشرهم بطريقة فردية، وأنه قد تم وضع الصيغة النهائية أيضا لمنهج تدريبي لشرطة الأمم المتحدة في مجال التحقيق في العنف الجنسي والعنف الجنساني ومنعهما.
    93. El Gobierno proporciona a los presos una alimentación que no difiere de la que reciben los funcionarios y los soldados sin graduación que trabajan en los establecimientos penitenciarios. UN ٩٣- وتقوم الحكومة باعتماد تغذية للسجناء لا تختلف عما يتم اعتماده للضباط والجنود العاملين في تلك المرافق.
    El curso de oficial de carrera continuó con 17 estudiantes y el curso de oficial básico con 27. UN ويستمر تنظيم دورة تدريب الضباط ويشارك فيها 17 طالبا، وكذلك الدورة الأساسية للضباط ويشارك فيها 27 طالبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus