"للضحايا من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a las víctimas
        
    • de las víctimas
        
    • para las víctimas de
        
    • a las mujeres víctimas de
        
    • de víctimas
        
    • las víctimas del
        
    • por las víctimas
        
    • las víctimas por
        
    Por medio del mejoramiento del intercambio de información proporcionan apoyo a las víctimas. UN وتقديم هذه الوكالات الدعم للضحايا من خلال نظام متطور لتبادل المعلومات.
    Establece una serie de acciones de atención a las víctimas con un enfoque integral: UN يحدد سلسلة من إجراءات الرعاية الواجب تقديمها للضحايا من منظور العناية المتكاملة:
    Es una destacada defensora del derecho a la tierra de las víctimas de desalojos forzosos en la comunidad del lago Boeung Kak. UN وتُعدّ السيدة بوفا من المدافعين البارزين عن حقوق الأراضي للضحايا من جماعة بيوانغ كاك ليك الذين تعرضوا للإجلاء القسري.
    Los informes subsiguientes tratarán más específicamente de situaciones, incidentes y casos relativos a los derechos humanos de las víctimas. UN وسوف تتناول التقارر التالية، على نحو أكثر تحديداً، اﻷوضاع والحوادث والحالات المتعلقة بما للضحايا من حقوق اﻹنسان.
    Ha pedido autorización para visitar el país, y acoge con beneplácito los esfuerzos del Gobierno para proporcionar albergues separados para las víctimas de sexo masculino. UN وذكرت أنها طلبت زيارة ذلك البلد، وهي ترحب بالجهود التي تبذلها الحكومة لتوفير أماكن إيواء مستقلة للضحايا من الذكور.
    El Gobierno de Croacia tenía la intención de prestar asistencia a las personas discapacitadas por la guerra y de ofrecer apoyo psicológico y social a las mujeres víctimas de crímenes. UN وتسعى حكومة كرواتيا إلى مساعدة اﻷشخاص المعوقين من جراء الحرب وتوفير الدعم النفسي والاجتماعي للضحايا من النساء.
    :: Porcentaje de víctimas de edad que denuncian casos de abandono y maltrato UN :: النسبة المئوية للضحايا من كبار السن الذين يُبلغون عن تعرُّضهم للإهمال وسوء المعاملة
    Puede ordenarse a los infractores que indemnicen a sus víctimas y los tribunales pueden otorgar a las víctimas parte de las multas impuestas. UN ويمكن أن تصدر الأوامر إلى المجرمين بتعويض ضحاياهم، ويمكن للمحاكم أن تمنح تعويضاً للضحايا من الغرامات المفروضة.
    En 1997, el Parlamento enmendó la Ley con el objeto de fortalecer el apoyo a las víctimas. UN وفي عام 1997، عدل البرلمان القانون لتقوية ما يقدم للضحايا من دعم.
    También se solicita información sobre la indemnización y rehabilitación ofrecida a las víctimas. UN كما تطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم إليها معلومات عما توفره للضحايا من تعويض أو إعادة تأهيل.
    También se solicita información sobre la indemnización y rehabilitación ofrecidas a las víctimas. UN كما تطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم إليها معلومات عما توفره للضحايا من تعويض وإعادة تأهيل.
    Esto requerirá la voluntad de hacer preguntas delicadas a las víctimas para superar esas deficiencias. UN ويستلزم هذا توفر الرغبة في توجيه أسئلة صعبة للضحايا من أجل التغلب على ما هنالك من أوجه الضعف.
    La comisión está integrada por magistradas, abogadas y agentes de policía femeninas para facilitar el interrogatorio y la investigación de las víctimas femeninas. UN وتتألف اللجنة من قاضيات ومحاميات وضابطات شرطة لضمان إجراء استجوابات وتحقيقات سهلة وفعالة للضحايا من النساء.
    Convencida de la necesidad de proteger y ayudar a todas las víctimas de la trata, respetando plenamente los derechos humanos de las víctimas, UN واقتناعا منها بضرورة حماية جميع ضحايا الاتجار ومساعدتهم مع إيلاء الاحترام الكامل لما للضحايا من حقوق الإنسان،
    Convencida de la necesidad de proteger y ayudar a todas las víctimas de la trata, respetando plenamente los derechos humanos de las víctimas, UN واقتناعا منها بضرورة حماية جميع ضحايا الاتجار ومساعدتهم مع إيلاء الاحترام الكامل لما للضحايا من حقوق الإنسان،
    No es absurdo para las víctimas de esta acción y sus familias... Open Subtitles أنه ليس سخيف للضحايا من هذا العمل و عائلاتهم
    Asimismo, estableció un servicio telefónico de multiconferencia a través de Londres para las víctimas de las familias divididas que vivían a ambos lados de la línea de control para que los supervivientes de dichas familias pudieran comunicarse entre ellos. UN كما جهزت مرفقا للمكالمات الهاتفية الجماعية عبر لندن للضحايا من الأسر المشتتة المقيمة على جانبي خط المراقبة حتى يتسنى للأفراد الناجين من تلك الأسر الاتصال ببعضهم بعضا.
    El Gobierno de Croacia tenía la intención de prestar asistencia a las personas discapacitadas por la guerra y de ofrecer apoyo psicológico y social a las mujeres víctimas de crímenes. UN وتسعى حكومة كرواتيا إلى مساعدة اﻷشخاص المعوقين من جراء الحرب وتوفير الدعم النفسي والاجتماعي للضحايا من النساء.
    Recomienda también al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos por prevenir la trata de personas y proporcione asistencia y apoyo a las mujeres víctimas de la trata. UN كما توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها الرامية إلى منع الاتجار بالبشر وأن تقدم المساعدة والدعم للضحايا من النساء.
    Además, se reunió con funcionarios del Estado y con grupos de víctimas procedentes de la ex-Yugoslavia en otros lugares, entre ellos La Haya. UN وقد التقى أيضا بمسؤولين حكوميين وبرابطات ممثلة للضحايا من بلدان يوغوسلافيا السابقة في أماكن أخرى منها لاهاي.
    En la actualidad, las víctimas del grupo de edad estipulado tienen derecho a ser oídas y a que se les dé oportunidad de presentar su relato de los hechos. UN واليوم أصبح من الممكن الاستماع للضحايا من الفئة العمرية المذكورة، مما يتيح لهم سرد الوقائع من وجهة نظرهم.
    Queremos hacernos eco de las expresiones de pesar por las víctimas de Argelia y de las Naciones Unidas. UN ونود أن ننضم إلى الآخرين في التعبير عن الحزن للضحايا من الجزائر والأمم المتحدة.
    Se ofrece asistencia complementaria a las víctimas por conducto del Consejo de Coordinación de la asistencia a las víctimas, que componen funcionarios de los gobiernos locales y de la judicatura, profesionales médicos y representantes de organizaciones privadas. UN ويقدم دعم آخر للضحايا من خلال مجلس الاتصال لدعم الضحايا، الذي يتكون من مسؤولين من الحكومات المحلية ومسؤولين قضائيين، وفنيين طبيين ومنظمات خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus