Y si no hay objeciones, adoptemos la decisión de establecer, o restablecer, el comité ad hoc sobre las garantías negativas de seguridad. | UN | وإن لم يكن ثمة اعتراض، فلنتخذ مقررا بإنشاء اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية أو إعادة إنشائها. |
Algunas delegaciones han solicitado que se someta oficialmente a la aprobación de la Conferencia la cuestión del restablecimiento del comité ad hoc sobre las garantías negativas de seguridad. | UN | لقد طلبت بعض الوفود طرح مسألة إعادة إنشاء اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية رسمياً على المؤتمر ليوافق عليها. |
Y de hecho dimos un paso más para atender a las observaciones del Grupo occidental, que mostraba un ánimo favorable al establecimiento del comité ad hoc sobre las garantías negativas de seguridad. | UN | كما تقدمنا بالفعل خطوة أخرى لمواءمة آراء المجموعة الغربية التي أيدت إعادة تأسيس اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية. |
A este respecto, abogamos por el pronto restablecimiento en la Conferencia de Desarme del Comité ad hoc sobre garantías negativas de seguridad. | UN | وفي هذا السياق نحبذ التعجيل بإعادة إنشاء اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
En espera de la realización de ese objetivo, es imperativo buscar refugio en un documento jurídicamente vinculante relativo a un régimen de garantías negativas de seguridad. | UN | وأضاف أنه من اللازم، في انتظار تحقيق ذلك الهدف، الاحتماء بوثيقة تكون ملزمة قانونا وتتصل بنظام للضمانات الأمنية السلبية. |
g) La propuesta de Suecia de que se negocie un tratado multilateral sobre garantías de seguridad negativas sobre la base de las declaraciones unilaterales formuladas por los cinco Estados poseedores de armas nucleares, que podrían convertirse en declaraciones de renuncia a ser los primeros en hacer uso de armas nucleares. | UN | )ز( الاقتراح المقدم من السويد من أجل التفاوض بشأن إبرام معاهدة متعددة اﻷطراف للضمانات اﻷمنية السلبية على أساس اﻹعلانات الصادرة من جانب واحد عن كل من الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية، والتي يمكن زيادة تطويرها لتكون إعلانات بعدم البدء باستعمال اﻷسلحة النووية. |
Así pues, consideramos que deberían proseguir las consultas sobre la cuestión del establecimiento de un comité ad hoc sobre las garantías negativas de seguridad a fin de superar las nuevas dificultades que han surgido. | UN | ونرى بالتالي وجوب مواصلة المشاورات بشأن مسألة إنشاء لجنة مخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية بغية تخطي ما استجدﱠ من مصاعب. |
Saben ustedes que Bélgica, que presidió el Comité ad hoc sobre las garantías negativas de seguridad el año pasado en este foro, tiene un interés particular en esta cuestión. | UN | إنكم تدركون أن بلجيكا بترؤﱡسها اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية في العام الماضي في هذا المحفل، تهتم اهتماما خاصا بهذا الموضوع. |
Ni siquiera en la declaración hecha hoy por el distinguido Embajador del Canadá detectamos oposición alguna a esa propuesta, y espero que él confirme que no se opone a que se establezca de nuevo el comité ad hoc sobre las garantías negativas de seguridad. | UN | وحتى في البيان الذي استمعنا إليه من سفير كندا الموقر، لم نستشفّ أي اعتراض على هذا المقترح، وآمل أن يؤكد هو ذلك، أن ليس ثمة اعتراض على إعادة إنشاء اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية. |
Así pues propongo que usted la presente oficialmente a la Conferencia y pregunte si hay alguna oposición a que se vuelva a establecer el comité ad hoc sobre las garantías negativas de seguridad. | UN | وعليه، أقترح أن تطرحوا ذلك رسمياً على المؤتمر وتسألوا عما إذا كان ثمة اعتراض على إعادة إنشاء اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية. |
Por consiguiente, habiendo explicado todo lo anterior, quisiera expresar mi apoyo a la propuesta hecha hace unos minutos por el Embajador del Pakistán de que averigüemos si hay oposición a que se establezca un comité ad hoc sobre las garantías negativas de seguridad durante el presente período de sesiones. | UN | وعليه، فإنني، قد طرحت هذه النقاط، أود أن أؤيد سفير باكستان على ما اقترحه منذ بضع دقائق، وهو أن نتبيﱠن اﻵن ما اذا كان ثمة أي اعتراض على إنشاء لجنة مخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية في هذه الدورة. |
Así pues, apoyo la propuesta del Pakistán, tal como la han apoyado la India y otros países, de que pregunte usted si estamos dispuestos a crear un comité ad hoc sobre las garantías negativas de seguridad, y de ser así, sigamos adelante sin más problemas. | UN | لذلك فإنني أؤيد مقترح باكستان، الذي أيده بعد ذلك وفد الهند وغيره، بأن تطرحوا السؤال عما إذا كنا مستعدين ﻹنشاء لجنة مخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية. |
Observé con interés que dijo que los Estados Unidos no tienen objeción a que se establezca un comité ad hoc sobre las garantías negativas de seguridad. | UN | وقد لاحظت مع الاهتمام أنها قالت إن الولايات المتحدة اﻷمريكية ليس لديها اعتراض على إنشاء لجنة مخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية. |
Esa es la razón, señora Presidenta, de que le pida por tercera vez esta mañana que consulte a la Conferencia si hay alguna objeción a que se establezca el Comité ad hoc sobre las garantías negativas de seguridad en los términos que acabo de plantear. | UN | لذلك أرجو منكم أيتها السيدة الرئيسة، للمرة الثالثة هذا الصباح، أن تطرحوا على المؤتمر سؤالا عما إذا كان ثمة اعتراض على إنشاء اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية بالشروط التي اقترحتها لتوي. |
De las deliberaciones que hemos celebrado hasta la fecha parece desprenderse que no existe objeción alguna al establecimiento de un comité ad hoc sobre las garantías negativas de seguridad. | UN | يبدو من المناقشات التي أجريناها حتى اﻵن أن بإمكاننا أن نحكم بأن ليس ثمة اعتراض على إنشاء لجنة مخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية. |
El Embajador del Pakistán dijo que podrían establecerse inmediatamente los comités ad hoc sobre las garantías negativas de seguridad, el espacio ultraterrestre y la transparencia en materia de armamentos. | UN | وقال السيد سفير باكستان إنه يمكن الشروع فورا في إنشاء لجان مخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية والفضاء الخارجي والشفافية في التسلح. |
El debate de esta mañana mostró que algunas delegaciones necesitan un poco más de tiempo para poder adoptar la decisión sobre el restablecimiento del comité ad hoc sobre las garantías negativas de seguridad. | UN | بينت المناقشة التي دارت هذا الصباح أن بعض الوفود بحاجة إلى المزيد من الوقت للتمكن من اتخاذ قرارها بشأن إعادة تأسيس اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية. |
En relación con otras cuestiones planteadas en la Conferencia de Desarme, el Reino Unido acoge favorablemente el establecimiento de un comité ad hoc encargado de las garantías negativas de seguridad y espera tomar parte activamente en su labor. | UN | وفيما يتعلق بمواضيع أخرى مطروحة أمام مؤتمر نزع السلاح، ترحب المملكة المتحدة بإنشاء لجنة مخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية وتتطلع إلى المشاركة النشطة في أعمالها. |
Significaría también que, una vez más, la propuesta occidental de que se restablezcan de inmediato los Comités ad hoc sobre garantías negativas de seguridad, espacio ultraterrestre y transparencia en materia de armamentos es rechazada y no pudo resolverse. | UN | كما سيعني، مجدداً، أن المقترح الغربي بالعمل فوراً على إعادة إنشاء اللجان المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية والفضاء الخارجي والشفافية في التسلح مرفوض ولا يمكن إيجاد حل له. |
En las declaraciones que hemos escuchado hasta el momento no parece que haya objeción a que vuelva a establecerse el comité ad hoc sobre garantías negativas de seguridad. | UN | بقدر ما يمكننا ملاحظته من البيانات التي استمعنا إليها، لا يوجد اعتراض على إعادة إنشاء اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية. |
En espera de la realización de ese objetivo, es imperativo buscar refugio en un documento jurídicamente vinculante relativo a un régimen de garantías negativas de seguridad. | UN | وأضاف أنه من اللازم، في انتظار تحقيق ذلك الهدف، الاحتماء بوثيقة تكون ملزمة قانونا وتتصل بنظام للضمانات الأمنية السلبية. |
g) La propuesta de Suecia de que se negocie un tratado multilateral sobre garantías de seguridad negativas sobre la base de las declaraciones unilaterales formuladas por los cinco Estados poseedores de armas nucleares, que podrían convertirse en declaraciones de renuncia a ser los primeros en hacer uso de armas nucleares. | UN | )ز( الاقتراح المقدم من السويد من أجل التفاوض بشأن إبرام معاهدة متعددة اﻷطراف للضمانات اﻷمنية السلبية على أساس اﻹعلانات الصادرة من جانب واحد عن كل من الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية، والتي يمكن زيادة تطويرها لتكون إعلانات بعدم البدء باستعمال اﻷسلحة النووية. |
Creo que me estoy extendiendo demasiado y de todas partes veo que se me hacen señales para que me detenga, pero realmente tengo que expresar mi confusión. ¿Hay objeciones a que se establezca de inmediato un comité ad hoc sobre las GNS, en el entendimiento de que una vez que hayamos adoptado esa decisión discutiríamos el mandato específico? | UN | وأرى إيماءات مختلفة من جميع الجهات بأن أكف عن الكلام. ولكن في الحقيقة لا بد لي من أن أعرب عن حيرتي. هل هناك اعتراض على إنشاء لجنة مخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية اﻵن، علماً بأننا سنناقش الولاية المحددة التي ينبغي إسنادها إليها حالما يتخذ ذلك القرار؟ هل هناك اعتراض على ذلك؟ |