"للطابع الملح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la urgencia
        
    • la urgencia de
        
    • la urgencia y la
        
    • el carácter urgente
        
    Consciente de la urgencia de estabilizar la financiación de los puestos básicos en el Instituto, UN وإدراكا منه للطابع الملح لتحقيق الاستقرار في تمويل الوظائف اﻷساسية في المعهد؛
    En vista de la urgencia de la cuestión, habría que ocuparse de ella lo antes posible. UN ونظرا للطابع الملح للمسألة، ينبغي معالجتها في أقرب وقت ممكن.
    Reconociendo la urgencia de la rehabilitación y reconstrucción del Afganistán y de la facilitación del retorno de todos los refugiados afganos, UN وإدراكا منا للطابع الملح ﻹنعاش أفغانستان وتعميرها، وتيسير عودة كل اللاجئين اﻷفغان،
    En vista de la urgencia y la magnitud de los problemas provocados por las armas pequeñas, Suiza es de la opinión de que sería útil coordinar las diversas iniciativas en este campo. UN ونظرا للطابع الملح للمشاكل التي تتسبب فيها اﻷسلحة الصغيرة ولحجم هذه المشاكل، ترى سويسرا أن من المفيد تنسيق مختلف المبادرات في هذا المجال.
    Dado el carácter urgente de estas actividades, los participantes decidieron establecer un comité de trabajo para planear las medidas que se habían de tomar en el futuro próximo y las prioridades que se habían de establecer. UN ونظرا للطابع الملح لهذه التدابير، قرر المشاركون إنشاء لجنة عمل يوكل اليها وضع الخطوات التي سيتم اتخاذها في المستقبل القريب واﻷولويات التي سيتم تحديدها.
    Sin embargo, en vista de la urgencia de estos asuntos y la complejidad de los procedimientos normales de concertación de tratados, reconocemos que podría ser necesario que el Consejo de Seguridad tomara medidas pertinentes en los casos que requieren eficiencia y rapidez. UN ولكن نظرا للطابع الملح الذي تتصف به هذه المسائل ولتعقيدات الإجراءات العادية لإبرام المعاهدات، فإننا نوافق على أن المجلس قد يحتاج إلى اتخاذ إجراءات ذات صلة في الحالات التي تتطلب الفعالية والسرعة.
    Habida cuenta de la urgencia de esta cuestión, debe proseguir sin demora el debate sobre el proyecto de convenio general sobre terrorismo internacional, con miras a una eficaz conclusión, sobre la base de un verdadero consenso. UN وأضافت أنه، نظرا للطابع الملح لهذه المسألة، يجب أن تسير المناقشات الخاصة بمشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي على وجه السرعة بغية التوصل إلى نهاية ناجمة على أساس توافق حقيقي في الآراء.
    1) Todo Estado Parte designará, al depositar sus instrumentos de ratificación, la autoridad nacional que será competente para recibir las solicitudes de cooperación presentadas por la Corte, así como otras autoridades que podrán recibir las solicitudes de cooperación en función de la urgencia y los medios de transmisión de éstas. UN ١ - تعين كل دولة طرف، عند إيداع وثائق تصديقها، السلطة الوطنية المختصة باستلام طلبات التعاون الواردة من المحكمة وكل من السلطات التي يجوز استلام طلبات التعاون تبعا للطابع الملح للطلب ولطريقة نقله.
    52. Cabe señalar que, habida cuenta de la urgencia de revisar las normas y los procedimientos vigentes que rigen la delegación de autoridad a las operaciones sobre el terreno, incluidas las operaciones de mantenimiento de la paz, se da prioridad actualmente a la delegación de autoridad por el Departamento de Administración y Gestión a esas operaciones. UN ٥٢ - وجدير بالملاحظة أنه، نظرا للطابع الملح لتنقيح القواعد والاجراءات القائمة التي تنظم تفويض السلطة الى العمليات الميدانية، بما في ذلك عمليات حفظ السلم، تولى اﻷولية، حاليا، لتفويض السلطة من إدارة شؤون الادارة والتنظيم الى تلك العمليات.
    No obstante, habida cuenta de la urgencia que reviste la lucha contra el terrorismo, Marruecos consideró conveniente proceder, en una primera fase, a la aprobación de la Ley 03-03 relativa a la lucha contra el terrorismo, publicada en el Boletín Oficial del Reino de Marruecos No. 5112, de fecha 29 de mayo de 2003. UN غير أنه نظرا للطابع الملح لمكافحة الإرهاب، فقد اعتبر المغرب أن من الأنسب أن يعتمد، في مرحلة أولى، القانون 03-03 المتعلق بمكافحة الإرهاب. وقد نشر هذا القانون في الجريدة الرسمية للمملكة المغربية في عددها 5112 الصادر في 29 أيار/مايو 2003.
    Reconociendo la urgencia de la rehabilitación y reconstrucción del Afganistán y de la facilitación del retorno de todos los refugiados afganos, UN وإدراكا منا للطابع الملح ﻹنعاش أفغانستان وتعميرها، وتيسير عودة كل اللاجئين اﻷفغان،
    Dada la urgencia de esas peticiones, no tenemos otra alternativa que intentar atenderlas. UN ونظرا للطابع الملح لهذه الطلبات ليس أمامنا من خيار سوى أن نحاول تلبية هذه الطلبــات.
    La delegación de Tailandia toma nota con satisfacción de la atención que la comunidad internacional ha prestado a la urgencia de los problemas de África, así como de su compromiso de resolver esos problemas de modo prioritario. UN ويلاحظ وفد تايلند بارتياح الاهتمام الذي أولاه المجتمع الدولي للطابع الملح لمشاكل أفريقيا وكذلك التزامه بحل تلك المشاكل على أساس الأولوية.
    Comprendiendo la urgencia y la ventaja que reporta diseminar información sobre nuevas sustancias que permitan a cada una de las Partes limitar o prohibir el uso de esas sustancias lo antes posible, UN وإدراكاً منه للطابع الملح وللنفع الذي يتّسم به نشر المعلومات عن المواد الجديدة الذي يمكّن الأطراف منفردة من تقييد أو حظر استخدام هذه المواد في أقرب وقت ممكن،
    Teniendo presente el carácter urgente y los beneficios que entraña la difusión de información sobre nuevas sustancias que permita a las Partes pertinentes limitar o prohibir el uso de esas sustancias lo antes posible, UN وإدراكاً منه للطابع الملح وللنفع الذي يتسم به نشر المعلومات عن المواد الجديدة مما يمكّن الأطراف منفردة من تقييد أو حظر استخدام هذه المواد في أقرب وقت ممكن؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus