"للطعن في قرار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Impugnar una decisión
        
    • En apelación de una decisión
        
    • apelación de la decisión
        
    • para impugnar la decisión
        
    • recurso contra un laudo
        
    • para impugnar su
        
    • impugnar una orden de
        
    • para recurrir la decisión
        
    • para impugnar la resolución de
        
    • para recurrir contra la decisión
        
    • a impugnar la decisión
        
    • recurso contra el laudo
        
    • para recurrir una decisión
        
    i) Impugnar una decisión administrativa por presunto incumplimiento del contrato de empleo o de las condiciones de servicio de un funcionario, incluidos todos los estatutos y reglamentos pertinentes, así como todas las disposiciones administrativas relevantes vigentes en el momento de alegarse su incumplimiento; UN ' 1` للطعن في قرار إداري يدعى أنه لا يمتثل لعقد عمل الموظف أو شروط تعيينه، ويشمل ذلك جميع الأنظمة والقواعد المعمول بها وجميع المنشورات الإدارية ذات الصلة السارية وقت حدوث ما يدعى أنه عدم امتثال؛
    a) En apelación de una decisión administrativa impugnada por presunto incumplimiento de las condiciones de nombramiento o de las condiciones de empleo, o UN (أ) للطعن في قرار إداري يدعى أنه لا يمتثل لشروط التعيين أو شروط العمل؛ أو
    No existía ninguna posibilidad de apelación de la decisión de la Audiencia Nacional. UN ولم يكن هناك أي إمكانية للطعن في قرار المحكمة العليا.
    En cualquier caso, seguían adelante los procedimientos judiciales para impugnar la decisión de no conceder un visado de asilo. UN وعلى أي الأحوال، لا تزال هناك إجراءات قانونية للطعن في قرار عدم منح تأشيرة الحماية.
    Artículo 34. La petición de nulidad como único recurso contra un laudo arbitral UN المادة 34 - طلب الإلغاء كطريقة وحيدة للطعن في قرار التحكيم
    No obstante, la fuente confirma la afirmación del Gobierno de que la solicitud de asilo del Sr. Abdi había sido rechazada y que actualmente no se llevan a cabo acciones ante las autoridades para impugnar su expulsión. UN بيد أن المصدر يؤكد ما ذهبت إليه الحكومة من أن طلب اللجوء الذي قدمه السيد عبدي قد رفض وأنه لا يوجد حالياً أي دعوى تنتظر البت فيها أمام الحكومة للطعن في قرار الترحيل.
    Asimismo, en otro asunto, la Comisión resolvió que Zambia había violado la Carta Africana sobre los Derechos Humanos y de los Pueblos al no dar a un individuo la oportunidad de impugnar una orden de expulsión: UN وبالمثل، رأت اللجنة، في قضية أخرى، أن زامبيا انتهكت الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب بعدم إتاحتها الفرصة لأحد الأفراد للطعن في قرار الطرد:
    Por su parte, una vez dictada la sentencia de la autoridad judicial, las partes cuentan con la apelación y el juicio de amparo directo para recurrir la decisión del juez. UN ومن جانبها، تحظى الأطراف، فور صدور حكم السلطة القضائية، بإمكانية الاستئناف والاستفادة من حكم الحماية المباشرة للطعن في قرار القاضي.
    d) el derecho de acceso a recursos efectivos para impugnar la resolución de expulsión; UN (د) الحق في أن تُتاح له وسائل فعالة للطعن في قرار الطرد؛
    El autor no revela ninguna información en su queja que no haya sido ya examinada en el marco de las actuaciones celebradas a nivel nacional. Ha utilizado varias oportunidades de que disponía para recurrir contra la decisión inicial sobre el visado de protección adoptada por el Departamento de Inmigración y no se detectó ningún error. UN ولا يكشف صاحب الشكوى في شكواه عن أي معلومات لم يسبق أن جرى بحثها في الهيئات المحلية، وقد استَنفد عدداً من الإمكانيات التي أتيحت له للطعن في قرار إدارة الهجرة المتعلق بتأشيرة الحماية ولكن لم يُعثر على أي خطأ.
    ii) Impugnar una decisión administrativa que imponga medidas disciplinarias; UN ' 2` للطعن في قرار إداري يفرض تدبيرا تأديبيا؛
    i) Impugnar una decisión administrativa por presunto incumplimiento del contrato de empleo o de las condiciones de servicio de un funcionario, incluidos todos los estatutos y reglamentos pertinentes, así como todas las disposiciones administrativas relevantes vigentes en el momento de alegarse su incumplimiento; UN ' 1` للطعن في قرار إداري يدعى أنه لا يمتثل لعقد عمل الموظف أو شروط تعيينه، ويشمل ذلك جميع الأنظمة والقواعد المعمول بها وجميع المنشورات الإدارية ذات الصلة السارية وقت حدوث ما يدعى أنه عدم امتثال؛
    ii) Impugnar una decisión administrativa que imponga medidas disciplinarias; UN ' 2` للطعن في قرار إداري يفرض تدبيرا تأديبيا؛
    b) En apelación de una decisión administrativa que imponga medidas disciplinarias. UN (ب) للطعن في قرار إداري يفرض تدبيرا تأديبيا.
    a) En apelación de una decisión administrativa impugnada por presunto incumplimiento de las condiciones de nombramiento o de las condiciones de empleo, o UN (أ) للطعن في قرار إداري يدعى أنه لا يمتثل لشروط التعيين أو شروط العمل؛ أو
    b) En apelación de una decisión administrativa que imponga medidas disciplinarias. UN (ب) للطعن في قرار إداري يفرض تدبيرا تأديبيا.
    No existía ninguna posibilidad de apelación de la decisión de la Audiencia Nacional. UN ولم يكن هناك أي إمكانية للطعن في قرار المحكمة العليا.
    No existía ninguna posibilidad de apelación de la decisión de la Audiencia Nacional. UN ولم يكن هناك أي إمكانية للطعن في قرار المحكمة العليا.
    El Estado parte debería garantizar la existencia de recursos efectivos para impugnar la decisión de no conceder asilo o de denegar o cancelar un visado. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل سبل تظلم فعالة للطعن في قرار رفض منح اللجوء أو رفض طلب التأشيرة أو إلغائها.
    A ese respecto, el Estado parte debería velar por que se disponga de recursos eficaces para impugnar la decisión de negar el asilo, especialmente cuando la solicitud se tramita por procedimiento acelerado. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الدولة الطرف ضمان إتاحة سبل انتصاف فعالة للطعن في قرار رفض طلب اللجوء،
    Artículo 34. La petición de nulidad como único recurso contra un laudo arbitral UN المادة 34- طلب الإلغاء كطريقة وحيدة للطعن في قرار التحكيم
    Afirma que la mayor parte de la comunicación del Estado Parte está dedicada a impugnar la decisión del Consejo Privado en el asunto Lesa c. Fiscal General de Nueva Zelandia. UN وتؤكد أن الجزء الأكبر من الرسالة التي قدمتها الدولة الطرف مكرّس للطعن في قرار مجلس الملكة الخاص بشأن قضية ليسا ضد النائب العام لنيوزيلندا.
    Podría servir de base de un recurso contra el laudo en el país en que se dictó, pero no podía ser objeto de una audiencia sobre el reconocimiento y la ejecución del laudo en la Federación de Rusia. UN وكان من الممكن اتخاذ ذلك أساساً للطعن في قرار التحكيم في البلد الذي صدر فيه لكن لا يمكن اتخاذه موضوعاً لدعوى بشأن الاعتراف في الاتحاد الروسي بقرار تحكيم وتنفيذه.
    El artículo 109, párrafo 9), del Código de Procedimiento Penal de Kazajstán prevé un plazo de solo tres días, desde la fecha de la decisión, para recurrir una decisión del tribunal local ante el tribunal regional. UN فالفقرة 9 من المادة 109 من قانون الإجراءات الجنائية في كازاخستان تمنح ثلاثة أيام فقط للطعن في قرار محكمة المدينة أمام المحكمة الإقليمية، ويبدأ هذا الأجل من تاريخ صدور القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus