"للطلاب من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los estudiantes de
        
    • a estudiantes de
        
    • para estudiantes de
        
    • para alumnos de
        
    • los alumnos de
        
    • a los estudiantes
        
    • de estudiantes de
        
    • de los estudiantes
        
    • a estudiantes procedentes
        
    • para los alumnos que
        
    La mayoría de las becas están abiertas a los estudiantes de ambos sexos, aunque algunas están destinadas solamente a las mujeres. UN ومعظم المنح الدراسية متاحة للطلاب من الجنسين، رغم أن البعض منها متاح للطالبات وحدهن.
    los estudiantes de las regiones desarrolladas tienen la oportunidad de participar en proyectos científicos de maneras muy diversas, como cursos, pasantías o estudios universitarios superiores basados en la investigación. UN وتتاح الفرص للطلاب من المناطق المتقدمة النمو للمشاركة في مشاريع علمية بعدة طرق ، منها المهام المدرسية والتدريب الداخلي، أو الأبحاث في نطاق الدراسات العليا.
    A la luz de ese principio, en Grecia se ofrecen oportunidades educativas en el ámbito de la teleobservación y de los GIS a estudiantes de cualquier país, y en particular a los que provienen de países en desarrollo. UN وفي ضوء هذا المبدأ، ان الفرص التعليمية في اليونان في ميدان الاستشعار من بعد ونظم المعلومات الجغرافية متاحة للطلاب من أي بلد، وخاصة لمن يأتون من بلدان نامية.
    La capacitación impartida por universidades de países industrializados a estudiantes de PMA es generalmente insuficiente, ya que los conocimientos teóricos adquiridos deben adaptarse a la realidad económica y social de esos países. UN وعادة ما لا يفي التدريب الذي توفره جامعات البلدان المصنعة للطلاب من أقل البلدان نمواً بالغرض، لأن المعرفة النظرية المكتسبة يجب أن تكيف بحسب الواقع الاقتصادي والاجتماعي لتلك البلدان.
    Estas escuelas ofrecerán un programa de tres años, que comprenderá del primer grado al tercer grado de enseñanza intermedia, para estudiantes de 11 a 13 años de edad. UN وسوف توفر هذه المدارس برنامجا مدته ثلاث سنوات بدءا من المستوى المتوسط ١ إلى المستوى المتوسط ٣ للطلاب من سن ١١ إلى ١٣ سنة.
    Habida cuenta de que la educación fundamental es un derecho de todos los grupos de edad, deben formularse planes de estudio y los correspondientes sistemas que sean idóneos para alumnos de todas las edades. UN ولما كان التعليم الأساسي حقاً لجميع فئات الأعمار فإنه لا بد من استنباط مناهج دراسية وأنظمة لتوفير التعليم تكون مناسبة للطلاب من جميع الأعمار.
    Existía además la necesidad de contar con más libros de texto para los alumnos de las minorías. UN كما لا تزال هناك حاجة إلى المزيد من الكتب المدرسية المحسنة للطلاب من الأقليات.
    La institución de crédito concede préstamos a los estudiantes de familias pobres previa garantía de la administración local correspondiente. UN وتمنح المؤسسة الائتمانية قرضاً للطلاب من العائلات الفقيرة بعد أن تحصل على ضمان من الحكومة المحلية المختصة.
    los estudiantes de esos países también pueden participar en el Programa de Nuevos Líderes de América. UN كذلك يحق للطلاب من هذه البلدان المشاركة في برنامج القادة الناشئين في الأمريكتين.
    En mis manos tengo más de 578 firmas... de los estudiantes de mi secundaria que quieren sindicalizarse. Open Subtitles لدي بيدي أكثر من 578 توقيع للطلاب من مدرستي الذين يرغبون في التنظيم والمعاملة الحسنة
    Por consiguiente, no sólo aumentará la migración por estudios, sino que la competencia en este campo puede tener como consecuencia una mayor diversificación de los destinos, en particular para los estudiantes de los países en desarrollo. UN وبالتالي فلن تزيد الهجرة من أجل التعليم فحسب وإنما قد تؤدي المنافسة في هذا المجال إلى تنوع أكبر في وجهات المهاجرين، وخاصة للطلاب من البلدان النامية.
    Las universidades han introducido un sistema de cupos para reducir la diferencia entre los sexos, que facilita el acceso de los estudiantes de centros de secundaria con menos recursos y de las niñas. UN واعتمدت الجامعات نظام الحصص كوسيلة لردم الفجوة بين الجنسين. وتتاح فرص أكبر للطلاب من المدارس الثانوية الأقل حظاً من الموارد والإناث بفضل هذا النظام.
    La Asociación Internacional de estudiantes de Silvicultura ha hecho suyo este espíritu de cooperación mediante su programa de intercambio, que proporciona a estudiantes de diversos países experiencia laboral relacionada con los bosques mediante la participación en proyectos científicos. UN وقد اعتنقت الرابطة الدولية لطلاب الأحراج فكرة التعاون من خلال برنامجها للتبادل، الذي يوفر للطلاب من مختلف البلدان تجارب عملية في مجال الغابات من خلال المشاركة في مشروع علمي.
    En algunos países se asignan plazas en la escuela a estudiantes de uno u otro sexo que son padres o que están a punto de serlo, o se elaboran manuales sobre la interacción social, que incluyen temas como la permanencia de las adolescentes embarazadas en el sistema educacional. UN وتقوم بعض البلدان بتخصص أماكن في المدارس للطلاب من الجنسين الذين أصبحوا أو على وشك أن يصبحوا آباء، أو تعد كتيبات عن التفاعل الاجتماعي، وعن مواضيع مثل إبقاء المراهقات الحوامل في النظام التعليمي.
    La política de Cuba es ofrecer becas a estudiantes de los territorios no autónomos y cada año se informa sobre las becas de estudios que se han concedido y los servicios de formación que se han prestado. UN تتبع كوبا سياسة تقديم منح دراسية للطلاب من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وتقـدم كل سنة تقريـرا عن عروض الدراسة والتسهيلات التدريبية التي تقدمها.
    En 1989 dictó en la Universidad de Costa Rica el primer curso de posgrado sobre violencia contra la mujer para estudiantes de países centroamericanos de habla hispana. UN وقامت بتدريس أول منهج دراسي لخريجي الجامعات بشأن العنف ضد المرأة بجامعة كوستاريكا للطلاب من البلدان الناطقة بالإسبانية في أمريكا الوسطى في 1989.
    Convendría aumentar el número de becas para estudiantes de los países en desarrollo. UN وينبغي زيادة عدد المنح الدراسية للطلاب من البلدان النامية.
    Habida cuenta de que la educación fundamental es un derecho de todos los grupos de edad, deben formularse planes de estudio y los correspondientes sistemas que sean idóneos para alumnos de todas las edades. UN ولما كان التعليم الأساسي حقاً لجميع فئات الأعمار وجب وضع مناهج دراسية وأنظمة لتوفير التعليم تكون مناسبة للطلاب من جميع الأعمار.
    La enseñanza técnica y la formación profesional ofrecen las mismas oportunidades de escolarización a los alumnos de ambos sexos. UN ويقدم التعليم التقني والتدريب المهني نفس فرص الالتحاق بالمدارس للطلاب من الجنسين.
    También se ofrece asesoramiento y orientación profesional a los estudiantes refugiados palestinos para ayudarles a elegir su profesión. UN وتقدم المشورة والتوجيه الوظيفي أيضا للطلاب من اللاجئين الفلسطينيين بغية مساعدتهم في اختيار مهنة مناسبة.
    Porcentaje de estudiantes de grupos vulnerables matriculados en los institutos pedagógicos y centros de formación profesional UN النسبة المئوية للطلاب من الفئات السكانية الضعيفة الملتحقين بمراكز التدريب المهني ومرافق تعليم العلوم
    Existe una serie de iniciativas encaminadas a mejorar los resultados educativos de los estudiantes indígenas en el Territorio del Norte. UN وهناك عدد من المبادرات الرامية إلى تحسين النتائج التعليمية للطلاب من أبناء الشعوب الأصلية في الإقليم الشمالي.
    196. La Universidad del Pacífico Sur atiende a estudiantes procedentes de 12 países insulares del Pacífico. UN 196 - تقدم جامعة جنوب المحيط الهادئ خدماتها للطلاب من إثني عشر بلدا من جزر المحيط الهادئ.
    Hay asignaciones extraordinarias para los alumnos que sean padres o madres solteros o cuyas parejas dependan económicamente. UN ويحق للطلاب من الآباء غير المتزوجين أو الذين لهم شركاء يعيلونهم الحصول على إعانة إضافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus