"للطلبات المتزايدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la creciente demanda
        
    • a la demanda creciente
        
    • a la demanda cada vez mayor
        
    • a las crecientes demandas
        
    • a las crecientes peticiones
        
    • a las solicitudes crecientes
        
    • a las crecientes solicitudes
        
    • creciente número de solicitudes
        
    • número cada vez mayor de solicitudes
        
    • mayor número de solicitudes
        
    • a las solicitudes cada vez más numerosas
        
    Hay ahora un claro entendimiento de la función específica y complementaria del PNUD en la prevención de crisis y la recuperación, y el PNUD debe reforzar su propia capacidad de respuesta a la creciente demanda de los países. UN وهناك الآن فهم واضح للدور المحدد والتكميلي للبرنامج الإنمائي في مجال منع نشوب الأزمات ومجال الإنعاش، والبرنامج بحاجة إلى تعزيز قدراته على الاستجابة للطلبات المتزايدة من البلدان.
    Sin embargo, los recursos financieros y humanos para apoyar la aplicación, el seguimiento y la evaluación del Plan de Acción no bastan para responder a la creciente demanda de los Estados miembros. UN غير أن الموارد المالية والبشرية اللازمة لدعم تنفيذ ومتابعة وتقييم خطة عمل مدريد، ليست كافية للاستجابة للطلبات المتزايدة المقدمة من الدول الأعضاء.
    219. Los gobiernos donantes, con gran apoyo público, han respondido por lo general a la demanda creciente de asistencia humanitaria. UN ٢١٩ - ولقد قامت الحكومات المانحة بشكل عام، وبدعم جماهيري قوي، بالاستجابة للطلبات المتزايدة المتعلقة بالمساعدة اﻹنسانية.
    Habrá que ultimar cuanto antes las disposiciones para dotar de personal a la Oficina y crear condiciones de trabajo adecuadas, de manera que la Comisión pueda responder a la demanda cada vez mayor de resultados a medida que avance su labor. UN وينبغي وضع اللمسات الأخيرة في أقرب وقت ممكن على الترتيبات المتعلقة بتزويد المكتب بالموظفين وتهيئة ظروف عمل مناسبة لتمكين اللجنة من الاستجابة للطلبات المتزايدة لتحقيق النتائج مع تقدم عملها.
    Esto incluía respuestas comunitarias, nacionales, regionales e internacionales efectivas y apropiadas a las crecientes demandas de acceso a la justicia. UN وهذا يشمل إيجاد استجابات مجتمعية ووطنية وإقليمية ودولية فعّالة ومناسبة للطلبات المتزايدة بشأن الوصول إلى العدالة.
    4. Observa que los recursos humanos y financieros podrían limitar la capacidad del Centro para responder de manera oportuna y sostenible a las crecientes peticiones de apoyo continuo para los países de la región y para atender sus necesidades de manera apropiada; UN 4 - تلاحظ أن الموارد البشرية والمالية يمكن أن تحد من قدرة المركز على الاستجابة في الوقت المناسب وبطريقة مستدامة للطلبات المتزايدة لتوفير الدعم المستمر لأغراض المتابعة لبلدان المنطقة والاستجابة بشكل ملائم لاحتياجاتها؛
    Así pues, la competencia y la capacidad de la Dependencia se han desarrollado en respuesta a las solicitudes crecientes de los Estados Partes. UN ونتيجة لذلك تطورت كفاءة الوحدة وقدرتها بغية الاستجابة للطلبات المتزايدة الصادرة عن الدول الأطراف.
    Por consiguiente, se alienta a los Estados a que refuercen la capacidad del sistema de las Naciones Unidas, incluida la del ACNUDH, para responder positivamente a las crecientes solicitudes de servicios de asistencia técnica y asesoramiento presentadas por las entidades interesadas a nivel de los países para la ratificación de la Convención y su Protocolo Facultativo y para la aplicación efectiva de sus disposiciones. UN وبناء على ذلك، تشجّع الدول على تعزيز قدرات منظومة الأمم المتحدة، ومن ضمنها المفوضية، بهدف الاستجابة للطلبات المتزايدة الواردة من الجهات صاحبة المصلحة على المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية على المستوى القطري للتصديق على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري ولتنفيذ أحكامهما بفعالية.
    Convencido de que la Subdivisión de Prevención del Delito y Justicia Penal sólo podrá ser eficaz si se le asignan recursos acordes con sus necesidades suficientes para que pueda cumplir con sus mandatos y responder en forma oportuna y eficiente al creciente número de solicitudes de sus servicios que recibe de los Estados Miembros, UN واقتناعا منه بأن فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية لا يمكن أن يكون فعالا الا اذا توفرت له موارد تتناسب مع احتياجاته وتكفي لتمكينه من تنفيذ ولاياته والاستجابة في الوقت الملائم وعلى نحو كفء للطلبات المتزايدة من الدول اﻷعضاء على خدماته،
    Convencido de que la Subdivisión de Prevención del Delito y Justicia Penal sólo podrá ser eficaz si se le asignan recursos acordes con sus necesidades y suficientes para que pueda cumplir sus mandatos y responder en forma oportuna y eficiente al número cada vez mayor de solicitudes de sus servicios que recibe de los Estados Miembros, UN واقتناعا منه بأن فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية لا يمكن أن يكون فعالا الا اذا توفرت له موارد تتناسب مع احتياجاته وتكفي لتمكينه من تنفيذ ولاياته والاستجابة في الوقت الملائم وعلى نحو كفء للطلبات المتزايدة من الدول اﻷعضاء على خدماته،
    En respuesta a la creciente demanda de los inversionistas y otros interesados, un número cada vez mayor de bolsas de valores y órganos reguladores de todo el mundo está diseñando iniciativas que alientan la presentación de informes sobre la sostenibilidad. UN واستجابةً للطلبات المتزايدة من جانب المستثمرين وأصحاب المصلحة، يقوم عدد متزايد من أسواق الأوراق المالية والجهات التنظيمية حول العالم باتخاذ مبادرات تشجّع على الإبلاغ عن الاستدامة.
    A fin de responder a la creciente demanda de experiencia y apoyo técnicos, la Oficina de Operaciones de Emergencia del UNICEF ha establecido en su sede un servicio de apoyo sobre el terreno para la educación sobre los riesgos que representan las minas. UN 17 - وللاستجابة للطلبات المتزايدة للحصول على خبرة ودعم تقنيين، أنشأ مكتب اليونيسيف لعمليات الطوارئ قدرة للدعم الميداني في مجال التوعية بأخطار الألغام داخل مقره.
    El Centro de Información Umusanzu de Kigali amplió su colección de documentos para responder a la creciente demanda de usuarios rwandeses y siguió recibiendo a más de 80 usuarios al día. UN وزادت وحدة " أوموزانزو " للتوعية التابعة للمكتبة في كيغالي، رواندا، مجموعاتها من أجل الاستجابة للطلبات المتزايدة للمستخدمين في رواندا، كما واصلت استقبال أكثر من 80 مستخدم يومياً.
    Hemos podido responder mejor a la creciente demanda de los Estados Miembros de apoyo a la labor de los agentes nacionales de prevención de conflictos y mediación. UN 34 - وقد استطعنا الاستجابة بشكل أفضل للطلبات المتزايدة الواردة من الدول الأعضاء لدعم أطراف فاعلة وطنية في جهودها المتعلقة بمنع نشوب النزاعات والوساطة.
    Debido a la demanda creciente de alimentos básicos en los últimos tres años se ha observado un aumento de la superficie de los cultivos alimentarios. UN ونتيجة للطلبات المتزايدة على السلع الغذائية، لوحظت زيادة في المساحات المزروعة بمحاصيل غذائية خلال السنوات الثلاث الماضية.
    26.6 El punto de partida del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2006-2007 sería el fortalecimiento de los componentes de política, promoción, coordinación y gestión de la información de la Oficina para responder efectivamente a la demanda creciente del entorno de las actividades humanitarias. UN 26-6 وستتمثل نقطة الانطلاق للميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2006-2007 في تعزيز المكتب لعناصره المعنية بالسياسات والدعوة والتنسيق وإدارة المعلومات بغية الاستجابة بفعالية للطلبات المتزايدة للبيئة التي تتم فيها المساعدة الإنسانية.
    A pesar del aumento de la eficacia operacional, será necesario volver a evaluar el despliegue y la capacidad del personal para asegurar la capacidad de respuesta a la demanda cada vez mayor. UN وعلى الرغم من زيادة الكفاءة التنفيذية فإن هناك حاجة إلى إعادة تقييم عمليات نشر الموظفين وقدراتهم لضمان سرعة الاستجابة للطلبات المتزايدة باطراد.
    Al mismo tiempo, la zona respondió a las crecientes demandas de asistencia de otras comunidades de refugiados que deseaban establecer programas de rehabilitación. UN وفي الوقت نفسه، استجاب اﻹقليم للطلبات المتزايدة من أوساط أخرى للاجئين، للحصول على مساعدة لاستحداث برامج للتأهيل الاجتماعي.
    4. Observa que los niveles actuales de recursos humanos y financieros están limitando la capacidad del Centro para responder de manera oportuna y sostenible a las crecientes peticiones de apoyo continuo para los países de la región y para atender sus necesidades de manera apropiada; UN 4 - تلاحظ أن المستوى الحالي لكل من الموارد البشرية والموارد المالية يحد من قدرة المركز على الاستجابة في الوقت المناسب وبطريقة مستدامة للطلبات المتزايدة لتوفير الدعم المستمر لأغراض المتابعة لبلدان المنطقة والاستجابة بشكل ملائم لاحتياجاتها؛
    Así pues, la competencia y la capacidad de la Dependencia se han desarrollado en respuesta a las solicitudes crecientes de los Estados Partes. UN ونتيجة لذلك تطورت كفاءة الوحدة وقدرتها بغية الاستجابة للطلبات المتزايدة الواردة من الدول الأطراف.
    d) Responder de manera más sistemática a las crecientes solicitudes de asistencia legislativa y para la redacción de documentos jurídicos sobre las armas de fuego, mediante cursos prácticos regionales de evaluación y redacción jurídicos destinados a apoyar las iniciativas regionales de armonización con respecto a las armas de fuego y mediante una asistencia de seguimiento individualizada, en base a la ley modelo y otros instrumentos existentes; UN (د) الاستجابة، على نحو يتسم بمزيد من المنهجية، للطلبات المتزايدة على الدعم فيما يتعلق بالمساعدة التشريعية والصياغة القانونية بشأن الأسلحة النارية من خلال حلقات عمل إقليمية عن التقييم والصياغة القانونيين بغية دعم جهود المواءمة الإقليمية فيما يتعلق بالأسلحة النارية، ومن خلال مساعدة متابعة فردية باستخدام القانون النموذجي وغيره من الأدوات القائمة؛
    La prestación de asistencia financiera suficiente y previsible por parte de los donantes para los proyectos de cooperación técnica de la UNCTAD en el ámbito del comercio y los productos básicos es de fundamental importancia para mejorar la capacidad de la Organización para responder al creciente número de solicitudes de los países en desarrollo de modo oportuno y sostenido. UN وقيام الجهات المانحة بتوفير المساعدة المالية الكافية والمنتظمة لمشاريع الأونكتاد في مجال التعاون التقني المتعلق بالتجارة والسلع الأساسية هو جوهري لتعزيز قدرة المنظمة على الاستجابة في الوقت المناسب وبصورة مستدامة للطلبات المتزايدة من البلدان النامية.
    Convencida de que la Subdivisión de Prevención del Delito y Justicia Penal sólo puede ser eficaz si le son asignados recursos en proporción con sus necesidades y en cuantía suficiente para que pueda cumplir su mandato y atender oportuna y eficazmente al número cada vez mayor de solicitudes de asistencia que recibe de los Estados Miembros, UN واقتناعا منها بأن فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية لا يمكن أن يكون فعالا إلا أذا توفرت له موارد تتناسب مع احتياجاته وتكفي لتمكينه من تنفيذ ولاياته والاستجابة في الوقت الملائم وعلى نحو كفء للطلبات المتزايدة للدول اﻷعضاء على خدماته،
    Para atender al mayor número de solicitudes, será necesario contar con un volumen bastante más elevado de contribuciones voluntarias. UN وسيكون من الضروري رفع مستوى التبرعات بكثير بغية الاستجابة للطلبات المتزايدة.
    2. La delegación de Australia considera que ha llegado el momento de reformar más a fondo el régimen de supervisión de tratados, mejorando su eficacia, aliviando la carga que significa para los Estados partes la obligación de presentar informes y proporcionando al Centro de Derechos Humanos los medios necesarios para responder a las solicitudes cada vez más numerosas que se le formulan. UN ٢ - ويرى الوفد الاسترالي أن الوقت قد حان لاصلاح النظام التعاهدي إصلاحا أكثر عمقا وذلك بتحسين فعاليته والتخفيف من عبء الالتزام المفروض على الدول اﻷطراف في تقديم تقرير وبإتاحة الوسائل اللازمة لمركز حقوق اﻹنسان من أجل الاستجابة للطلبات المتزايدة المقدمة اليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus