"للطلب المحلي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la demanda interna
        
    • la demanda nacional
        
    • la demanda local
        
    • demanda interna y
        
    Estas variaciones del crecimiento pueden atribuirse a las disparidades de la demanda interna y a las variaciones del comercio neto. UN ويمكن أن تعزى هذه التباينات في أداء النمو إلى القوة التفاضلية للطلب المحلي والتغيرات في التجارة الصافية.
    Pero este impulso no bastó para dar un estímulo importante a la demanda interna. UN لكن الاندفاع الناتج عن الصادرات الصافية لم يكن كافيا لدرجة تعطي دفعا هاما للطلب المحلي.
    Para aumentar la demanda interna, China ha ofrecido fuertes incentivos fiscales desde mediados de 1998. UN وكي تصد الصين الاتجاه التنازلي للطلب المحلي فإنها عكفت منذ منتصف عام ١٩٩٨ على تطبيق برنامج قوي للحوافز المالية.
    En ambos países se tomaron rápidamente medidas de distensión de la política monetaria, y se espera que las medidas de alivio fiscal en el Canadá contribuyan a reforzar la demanda interna. UN وتم وضع تسهيلات نقدية في كلا البلدين بسرعة، ويتوقع أن يساهم تخفيض الضرائب في كندا في توفير مزيد من الدعم للطلب المحلي.
    Por consiguiente, las políticas nacionales y los marcos normativos deben responder cada vez más a la demanda nacional de recursos y ser coherentes con los marcos internacionales. UN وبالتالي، يجب أن تستجيب السياسات الوطنية والأطر التنظيمية بصورة متزايدة للطلب المحلي على الموارد، وأن تتمشى مع الأطر الدولية.
    La Dependencia de Gestión del Programa del Fondo para el Mejoramiento de los Barrios de Tugurios de ONU-Hábitat, por conducto del equipo piloto del Fondo, respondió a la demanda local de apoyo para prestar servicios financieros a los asentamientos desfavorecidos. UN 71 - استجابت وحدة إدارة برنامج مرفق تحسين الأحياء الفقيرة التابع للموئل، عبر الفريق التجريبي التابع للمرفق، للطلب المحلي على دعم الخدمات المالية لفائدة المستوطنات المحرومة.
    Se calcula que la recuperación seguirá recibiendo el estímulo de un vigoroso crecimiento de la demanda interna. UN ولا بد أن يظل النمو القوي للطلب المحلي داعما للانتعاش.
    Sin embargo, la rápida expansión de la demanda interna dio lugar a un déficit considerable de la balanza comercial. UN غير أن النمـو السريع للطلب المحلي تسبـب في حصول عجز تجاري ملحوظ.
    Una gran parte de los ingresos de los migrantes se gasta en los países de destino y constituye un importante estímulo para la demanda interna de sus economías. UN وحصة كبيرة من دخول المهاجرين تُنفق في بلدان المقصد وتشكل حافزا مهما للطلب المحلي في اقتصادات تلك البلدان.
    Una gran proporción de los ingresos de los migrantes se gasta en los países de destino y constituye un importante estímulo a la demanda interna en las economías de esos países. UN ويُنفق جانب كبير من دخل المهاجرين في بلدان المقصد ويشكِّل محفزاً هاماً للطلب المحلي في اقتصادات هذه البلدان.
    Gran parte de los ingresos de los migrantes se invierte en los países de destino de los migrantes y constituyen un estímulo importante para la demanda interna de las economías de dichos países. UN ويستثمر جزء كبير من دخول المهاجرين في بلدان المقصد وتشكل حافزا هاماً للطلب المحلي في اقتصاديات تلك البلدان.
    Una gran parte de los ingresos de los migrantes se gasta en los países de destino y constituye un importante estímulo para la demanda interna de sus economías. UN وحصة كبيرة من دخول المهاجرين تُنفق في بلدان المقصد وتشكل حافزا مهما للطلب المحلي في اقتصادات تلك البلدان.
    Una gran parte de los ingresos de los migrantes se gasta en los países de destino y constituye un importante estímulo para la demanda interna de sus economías. UN وحصة كبيرة من دخول المهاجرين تنفق في بلدان المقصد وتشكل حافزا مهما للطلب المحلي في اقتصادات تلك البلدان.
    Desde una perspectiva mundial, los responsables de formular políticas necesitan facilitar tales ajustes sin hacer mella en la demanda interna. UN ومن منظور عالمي، يحتاج مقررو السياسات إلى تيسير هذه التسويات دون إضعاف للطلب المحلي.
    Gran parte de los ingresos de los emigrantes se invierte en los países de destino de los emigrantes y constituyen un estímulo importante para la demanda interna de las economías de dichos países. UN فجزء كبير من دخول المهاجرين يستثمر في بلدان المقصد وتشكل محفزاً هاماً للطلب المحلي لاقتصاديات تلك البلدان.
    Un crecimiento de los sectores de la agricultura y la exportación estimuló la demanda interna. UN وكان النمو في قطاعي الزراعة والتصدير عاملا محفزا للطلب المحلي.
    Sin embargo, podría haber algunos efectos de retroacción si un fortalecimiento gradual de la demanda interna se extendiera a las demás economías principales y así estimulara su crecimiento y, a su vez, la demanda de los productos de los Estados Unidos. UN ومع ذلك فقد تحدث بعض الآثار الارتدادية إذا ما أدى التحسن التدريجي للطلب المحلي إلى التأثير على الاقتصادات الرئيسية الأخرى، فعزز نموها وأدى إلى إنعاش الطلب على منتجات الولايات المتحدة.
    la demanda interna puede proteger temporariamente del impacto externo negativo, pero tiene posibilidades limitadas como factor de crecimiento de la mayoría de las economías de transición. UN وفي حين يمكن توفير حماية مؤقتة من الصدمة الخارجية السلبية، فإن للطلب المحلي قدرة محدودة فقط كعامل نمو رئيسي في معظم البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Se estima que el déficit por cuenta corriente será de un 5,25% del PIB, debido, entre otras cosas, al distinto vigor de la demanda interna en los Estados Unidos y el resto del mundo. UN ومن المتنبأ أن يصل العجز في الحساب الجاري إلى حوالي 5.25 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، مما يعكس، أمورا في جملتها، القوة التفاضلية للطلب المحلي في الولايات المتحدة وبقية العالم.
    B. Crece la importancia de la demanda nacional y regional 7 UN باء - دور أكبر للطلب المحلي والإقليمي 8

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus