"للعالم الإسلامي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Mundo Islámico
        
    • para el mundo islámico
        
    • del mundo musulmán
        
    • Islámico Mundial
        
    • en el mundo islámico
        
    • de la OCI
        
    • islámica
        
    Habiendo examinado asimismo el informe del Secretario General sobre la Estrategia Cultural y el Plan de Acción del Mundo Islámico, UN وبعد الاطلاع على تقرير الأمين العام حول الاستراتيجية الثقافية وخطة العمل للعالم الإسلامي.
    Número de la resolución 1/31-C Formas de aplicar la Estrategia Cultural y el Plan de Acción del Mundo Islámico UN قرار رقم 1/31 - ث حول بحث الوسائل والسبل لتطبيق الاستراتيجية الثقافية وخطة العمل للعالم الإسلامي
    Formas de aplicar la Estrategia Cultural y el Plan de Acción del Mundo Islámico UN حول بحث الوسائل والسبل لتطبيق الاستراتيجية الثقافية وخطة العمل للعالم الإسلامي
    En 2003 se redactó un nuevo Código de Familia, revolucionario para el mundo islámico y árabe. UN وأعد في عام 2003 مدونة الأسرة، التي تشكل ثورة بالنسبة للعالم الإسلامي والعربي.
    a) Medios y arbitrios para aplicar la Estrategia Cultural y el Plan de Acción para el mundo islámico UN أ - بحث الوسائل والسبل لتطبيق الاستراتيجية الثقافية وخطة العمل للعالم الإسلامي:
    Como voz colectiva del mundo musulmán, la Organización de la Conferencia islámica a lo largo de los años ha mantenido una relación constructiva y de cooperación con las Naciones Unidas para reforzar los esfuerzos comunes en aras de la paz y el desarrollo. UN وبما أن المنظمة تمثل الصوت الجماعي للعالم الإسلامي فإنها دخلت عبر السنين في علاقة بنّاءة وتعاونية مع الأمم المتحدة مما يعزز الجهود المشتركة المبذولة من أجل تحقيق السلام والتنمية.
    Habiendo examinado asimismo el informe del Secretario General sobre la Estrategia Cultural y el Plan de Acción del Mundo Islámico, UN وبعد الاطلاع على تقرير الأمين العام حول الاستراتيجية الثقافية وخطة العمل للعالم الإسلامي.
    Es bien sabido que Egipto forma parte del Mundo Islámico. UN إنّ انتماء مصر للعالم الإسلامي أمرٌ معلوم للجميع.
    - Guiándose por los principios y objetivos de la Estrategia Cultural del Mundo Islámico, UN - واسترشادا بمبادئ الاستراتيجية الثقافية للعالم الإسلامي وأهدافها،
    6. Aprobar los informes del Consejo Consultivo para la aplicación de la Estrategia Cultural del Mundo Islámico en sus reuniones primera y segunda; UN 6 - المصادقة على تقريري المجلس الاستشاري لتطبيق الاستراتيجية الثقافية للعالم الإسلامي عن اجتماعيه الأول والثاني.
    Habiendo examinado el Comunicado Final de la tercera reunión del Consejo Consultivo para la Aplicación de la Estrategia Cultural del Mundo Islámico, celebrada en Riad en octubre de 2002, UN وبعد الاطلاع على البيان الختامي للاجتماع الثالث للمجلس الاستشاري لتنفيذ الاستراتيجية الثقافية للعالم الإسلامي الذي عقد بالرياض أكتوبر 2002م.
    Habiendo examinado el Comunicado Final de la cuarta reunión del Consejo Consultivo para la Aplicación de la Estrategia Cultural del Mundo Islámico, celebrada en Rabat en mayo de 2004, UN وبعد الاطلاع على البيان الختامي للاجتماع الرابع للمجلس الاستشاري لتنفيذ الاستراتيجية الثقافية للعالم الإسلامي الذي عقد بالرباط مايو 2004م.
    La Organización de la Conferencia islámica sigue colaborando con ONU-Hábitat en diversos aspectos del seguimiento de la aplicación del Programa de Hábitat en capitales y otras ciudades del Mundo Islámico. UN تواصل منظمة المؤتمر الإسلامي التعاون مع موئل الأمم المتحدة في مختلف الجوانب المتعلقة بمتابعة تنفيذ جدول أعمال الموئل في العواصم والمدن الأخرى للعالم الإسلامي.
    El Museo de Arte Islámico representaba la esencia de la arquitectura islámica contemporánea con un importante efecto visual y albergaba una amplia colección de obras de arte de tres continentes que ofrecía una visión completa del patrimonio cultural del Mundo Islámico. UN وقال إن متحف الفن الإسلامي يعكس جوهر فن العمارة الإسلامية العصرية بتأثير مرئي قوي، ويضم مجموعة فنية نفيسة من ثلاث قارات ويلقي ضوءاً على التراث الثقافي للعالم الإسلامي.
    - Habiendo examinado los informes del Consejo Consultivo para la aplicación de la Estrategia Cultural del Mundo Islámico sobre sus reuniones primera y segunda, UN - وبعد دراسة تقريري المجلس الاستشاري لتطبيق الاستراتيجية الثقافية للعالم الإسلامي عن اجتماعيه الأول والثاني، يقرر المؤتمر الإسلامي الثالث لوزراء الثقافة ما يلي:
    EL PERFIL DE VOTACIÓN DE LOS ESTADOS MIEMBROS de la OCI SOBRE RESOLUCIONES DE IMPORTANCIA para el mundo islámico EN LAS NACIONES UNIDAS Y EN OTROS FOROS INTERNACIONALES UN بشأن نموذج الاقتراع للدول الأعضاء المتعلق بالقرارات ذات الأهمية بالنسبة للعالم الإسلامي في الأمم المتحدة وفي غيرها من المنابر الدولية
    para el mundo islámico UN وخطة العمل للعالم الإسلامي:
    1. Recomienda la aprobación de la Estrategia Cultural para el mundo islámico en su forma modificada, de conformidad con la resolución aprobada por la Cuarta Reunión de la Conferencia islámica de Ministros de Cultura; UN 1 - يوصي باعتماد الاستراتيجية الثقافية للعالم الإسلامي بصيغتها المعدلة وفقا لما جاء في القرار الصادر عن الدورة الرابعة للمؤتمر الإسلامي لوزراء الثقافة.
    La Reunión también subrayó la solidez de los valores espirituales del mundo musulmán, en armonía con los valores universales de libertad, democracia, paz y prosperidad. UN وركز الاجتماع أيضا على قوة القيم الروحية للعالم الإسلامي التي تنسجم مع القيم الكونية من قبيل الحرية والديمقراطية والسلم والرفاه.
    Tomando nota de que en Malasia se había iniciado el Foro Económico Islámico Mundial, que se había reunido dos veces en 2005 y 2006 en Malasia y Pakistán, respectivamente, UN وإذ يأخذ علما بإعلان ماليزيا عن مبادرة المنتدى الاقتصادي للعالم الإسلامي الذي عقد اجتماعين في عامي 2005 و 2006 على التوالي في كل من ماليزيا وباكستان:
    2. Insta a los Estados miembros a que apoyen el Plan de la Estrategia y se esfuercen por aplicar la Estrategia en el mundo islámico; UN 2 - يحث على ضرورة دعم الدول الأعضاء لخطة الاستراتيجية والعمل على تطبيق الاستراتيجية للعالم الإسلامي.
    - Teniendo en cuenta las resoluciones de la Novena Conferencia islámica en la Cumbre, UN - واسترشادا بمبادئ الاستراتيجية الثقافية للعالم الإسلامي وأهدافها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus