"للعالم الذي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del mundo en que
        
    • el mundo que
        
    • el mundo en que
        
    • al mundo que
        
    • del mundo en el que
        
    • al mundo en que
        
    Cuando lo único que hice fue intentar ayudar a la humanidad a alcanzar un mejor entendimiento del mundo en que vivimos. Open Subtitles في حين أن كل ما قمت به هو مساعدة الإنسانية للوصول إلى فهم أعمق للعالم الذي نعيش فيه.
    Bueno, aún estás aquí, por lo que asumo que tienes nuevos conocimientos acerca del mundo en que vives. Open Subtitles حسنا، كنت لا تزال هنا، وذلك لدي لنفترض لديك فهم جديد للعالم الذي نعيش فيه.
    La situación actual y las perspectivas del mundo en que vivimos no son nada halagadoras. UN إن الحالة الراهنة للعالم الذي نعيش فيه والآفاق بالنسبة للمستقبل لا تبشر بخير على الإطلاق.
    El reto es mantener ese logro y al mismo tiempo asegurar que nuestro concepto de derechos humanos sigue siendo importante en el mundo que nos rodea. UN والتحدي هو المحافظة على هذا اﻹنجاز، وفي نفس الوقت ضمان أن يظل مفهومنا لحقوق اﻹنسان ملائماً للعالم الذي يحيط بنا.
    No se nos ocurre un instrumento mejor para recabar las aspiraciones de las personas en relación con el mundo que desean. UN ولا يمكن أن تكون هناك طريقة أفضل لجمع تطلعات الشعوب للعالم الذي يريدونه.
    Nosotros, los Estados Miembros, estamos comprometidos con las Naciones Unidas en sus esfuerzos por garantizar la paz y la seguridad para el mundo en que vivimos. UN ونحن، الدول اﻷعضاء، ملتزمون باﻷمم المتحدة فيما هي تواصل جهودها لضمان السلام واﻷمن للعالم الذي نقطنه.
    Cuando echo una mirada al mundo que dejé atrás está todo muy claro para mí. Open Subtitles نعم، و أنا أنظر للعالم الذي تركته خلفي الأمر واضح لي جداً
    Durante el debate, los niños manifestaron una visión del mundo en el que desean vivir. UN وعبّر الأطفال، أثناء المناقشة، عن رؤيا للعالم الذي يريدون العيش فيه.
    Ahora, la tecnología puede abrir una puerta en ese mundo oculto, revelando sus misterios, y nos muestra la verdadera maravilla del mundo en que vivimos Open Subtitles صار بمقدور التقنية الآن فتح باب على ذاك العالم الخفي، تفضح أسراره، وتُطلعنا على العجب الحقيقي للعالم الذي نسكنه.
    A nuestro juicio, el tipo de reforma que puede satisfacer estos requisitos es aquel que pueda conferir mayor legitimidad al Consejo y realzar su capacidad de actuar en forma eficaz, haciéndolo más representativo del mundo en que vivimos. UN ونرى أن نوع اﻹصلاح الذي يمكن أن يفي بهذه المتطلبات هو اﻹصلاح الذي يعطي مزيدا من الشرعية للمجلس ويزيد من قدرته على العمل الفعال بجعله أكثر تمثيلا للعالم الذي نعيش فيه.
    Nueva Zelandia asumirá ese compromiso, ya que se ha comprometido a construir unas Naciones Unidas fortalecidas y eficaces, dispuestas a encarar los desafíos que han de enfrentar y capaces de hacerlo, y un sistema de las Naciones Unidas más internacionalmente democrático y más representativo del mundo en que vivimos al acercarse el fin del siglo. UN وستبدي نيوزيلندا هذا الالتزام ﻷننا قد عقدنا العزم على بناء أمم متحدة معززة وفعالة تكون مهيأة للتصدي لتحديات المستقبل وقادرة على هذا التصدي، كما عقدنا على قيام منظومة أمم متحدة أكثر ديمقراطية على المستوى الدولي، وأكثر تمثيلا للعالم الذي نعيش فيه إذ نشرف على نهاية القرن.
    Presenta un análisis cuidadoso de las principales tendencias y problemas mundiales, cada uno de los cuales tiene aspectos positivos y negativos. Además, ofrece una visión integrada del mundo en que la Organización tendrá que cumplir sus mandatos y de la forma en que esos mandatos deberán encararse. UN فهي تعكس تحليلا متعمقا للاتجاهات والمشاكل العالمية الرئيسية بما تحمله في ثناياها من جوانب ايجابية وجوانب سلبية، كما تقدم صورة متكاملة للعالم الذي يتعين على المنظمة أن تضطلع بولايتها في إطاره، والسبل التي تحرص على أن تتناول بها هذه الولايات.
    Y ahora, cuando la humanidad tiene que decidir los parámetros del mundo en que desea vivir, la importancia de la Corte todavía es mayor. UN واﻵن، وفي الوقت الذي يتعيﱠن فيه على البشرية أن تحدد المعالم اﻷساسية للعالم الذي نتمنى أن نعيش فيه، تكتسي المحكمة أهمية أكبر.
    Los triunfos del descubrimiento científico y la innovación tecnológica han aumentado en mucho nuestra comprensión acerca del mundo en que vivimos y el provecho que obtenemos de él, pero este provecho ha estado distribuido en forma desigual entre las naciones y dentro de ellas. UN فانتصارات الكشوف العلمية والابتكارات التكنولوجية زادت بصورة كبيرة من فهمنا للعالم الذي نعيش فيه وللمنافع التي نحصل عليها منه. غير أن هذه المنافع لم توزع بالتساوي بين اﻷمم أو في داخلها.
    Esa ampliación permitirá que el Consejo de Seguridad tenga mayor eficiencia, rendición de cuentas y transparencia, aumentando de esa forma su carácter multicultural y multidimensional y logrando que sea más representativo del mundo en que vivimos. UN وسيؤدي ذلك التوسيع إلى زيادة كفاءة مجلس الأمن ومسؤوليته وشفافيته، وبالتالي تعزيز طابعه المتعدد الثقافات والمتعدد الأبعاد مما يجعل المجلس أكثر تمثيلا للعالم الذي نعيش فيه.
    No permitiré que el mundo que yo toco sea soso. Open Subtitles لن أسمح للعالم الذي لمسته أن يكون عبارة عن فانيلا
    Y sé que algún día él nos dará el mundo que todos soñamos tener. Open Subtitles وأعلمُ أنّ في أحد الأيّام سيُمكّن للعالم الذي نحلم به جميعًا.
    Y los artistas deben sostener un espejo ante el mundo que ven. Open Subtitles والفنانيّن عليهّم تشكيّل مرآة للعالم الذي يرونه
    La necesidad de garantizar la seguridad alimentaria para todos no debería ser, en absoluto, una tarea imposible de cumplir en el mundo en que vivimos. UN وينبغي للحاجة إلى ضمان اﻷمن الغذائي للجميع ألا تكون في أي شكل من اﻷشكال مهمة يستحيل تحقيقها للعالم الذي نعيش فيه اليوم.
    Es asombroso echar un vistazo al mundo que dejas detrás. Open Subtitles إنه أمر مفاجيء أن أنظر للعالم الذي تركته خلفي
    Un Consejo de Seguridad que sea más representativo del mundo en el que vivimos, incluidos los países en desarrollo, tendrá más peso y autoridad. UN فإذا أصبح مجلس الأمن أكثر تمثيلاً للعالم الذي نعيش فيه، بما في ذلك البلدان النامية، فسوف يحظى بالمزيد من الوزن والسلطة.
    Pero los medios de comunicación nos ofrecen una ventana de vuelta al mundo en que vivimos TED لكن الوسائط توفر لنا نافذة للعودة للعالم الذي نحن فيه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus