"للعام السابق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del año anterior
        
    • del ejercicio anterior
        
    • el año anterior
        
    • correspondientes al año precedente
        
    • al año anterior
        
    • año anterior y
        
    El Grupo de Trabajo de composición abierta del año anterior estaba integrado por todos los miembros del Comité Especial y quedó abierto a cualquier Estado Miembro de las Naciones Unidas. UN وكان الفريق العامل المفتوح العضوية للعام السابق يتألف من أعضاء اللجنة كافة ومفتوحا لاشتراك أي دولة عضو في اﻷمم المتحدة.
    El Grupo de Trabajo de composición abierta del año anterior estaba integrado por todos los miembros del Comité Especial y quedó abierto a cualquier Estado Miembro de las Naciones Unidas. UN وكان الفريق العامل المفتوح العضوية للعام السابق يتألف من أعضاء اللجنة كافة ومفتوحا لاشتراك أي دولة عضو في اﻷمم المتحدة.
    El Grupo de Trabajo de composición abierta del año anterior estaba integrado por todos los miembros del Comité Especial y quedó abierto a cualquier Estado Miembro de las Naciones Unidas. UN وكان الفريق العامل المفتوح العضوية للعام السابق يتألف من أعضاء اللجنة كافة ومفتوحا لاشتراك أي دولة عضو في اﻷمم المتحدة.
    En su tercer período ordinario de sesiones de 1997, la Junta Ejecutiva decidió que se fijara el nivel de la reserva operacional de la Oficina en un 4% de los gastos combinados con cargo a los presupuestos administrativos y de proyectos del ejercicio anterior. UN قرر المجلس التنفيذي، في دورته العادية الثالثة لعام 1997، تحديد مستوى الاحتياطي التشغيلي للمكتب بنسبة 4 في المائة من مجموع الإنفاق على الميزانيات الإدارية وميزانيات المشاريع للعام السابق.
    La División de Gestión de Recursos Humanos ha mantenido en 2004 el mismo presupuesto para las actividades de capacitación que el año anterior. UN والميزانية التي وضعتها شعبة إدارة الموارد البشرية لأغراض التدريب لعام 2004 هي نفس ميزانيتها للعام السابق.
    La Reunión decidió pedir al Secretario del Tribunal que, en espera de que entrara en vigor el Reglamento Financiero, le presentara cada año un informe preliminar sobre la utilización de las consignaciones presupuestarias correspondientes al año precedente y un informe definitivo sobre la utilización de las consignaciones presupuestarias correspondientes al año anterior al precedente. UN وقرر الاجتماع أن يطلب إلى المسجل أن يقدم إلى الدول اﻷطراف، ريثمـا يدخل النظـام المالي للمحكمة حيز النفاذ، تقرير أداء أولي سنوي عن استخدام مخصصات الميزانية للعام السابق وتقريـر أداء نهائي عن استخدام مخصصات الميزانية للعام ما قبل السابق.
    La asistencia media había sido del 73,88%, lo que constituyó una mejora con respecto al año anterior. UN وذكر أن متوسط الحضور كان 73.88 في المائة وأن هذا يعتبر تحسينا بالنسبة للعام السابق.
    El Grupo de Trabajo de composición abierta del año anterior estaba integrado por todos los miembros del Comité Especial y quedó abierto a cualquier Estado Miembro de las Naciones Unidas. UN وكان الفريق العامل المفتوح العضوية للعام السابق يتألف من أعضاء اللجنة كافة ومفتوحا لاشتراك أي دولة عضو في اﻷمم المتحدة.
    Relación con la pensión media del año anterior, en porcentaje UN النسبة المئوية لمتوسط المعاش بالنسبة للعام السابق المتقاعدون العجزة
    Por consiguiente, proponemos que se considere la posibilidad de reelegir al Presidente, así como de elegir al Presidente de entre los Vicepresidentes del año anterior. UN لذلك، فإننا نقترح أن ننظر في إمكانية إعادة انتخاب الرئيس، بالإضافة إلى إمكانية انتخاب الرئيس من بين نواب الرئيس للعام السابق.
    Las estadísticas muestran que para 1992 el número de incautaciones de heroína por las autoridades aumentó en casi el 50%, mientras que las incautaciones de opio aumentaron en más del 35% en relación a los totales del año anterior. UN وتشير الاحصاءات الخاصة بعام ١٩٩٢ إلى أن ضبط الهيروين بواسطة السلطات ارتفع بنسبة حوالي ٥٠ في المائة بينما ارتفعت نسبة ضبط اﻷفيون بأكثر من ٣٥ في المائة عن اﻷرقام اﻹجمالية للعام السابق.
    El Grupo de Trabajo de composición abierta del año anterior estaba integrado por todos los miembros del Comité Especial y quedó abierto a cualquier Estado Miembro de las Naciones Unidas. UN وكان الفريق العامل المفتوح العضوية للعام السابق يتألف من أعضاء اللجنة الخاصة كافة ومفتوحا لاشتراك أي دولة عضو في اﻷمم المتحدة.
    La Comisión opina que debería haber sólo una reserva operacional, y que su monto debería fijarse en al menos el 10% de los gastos del año anterior en los programas anual y suplementario. UN وترى اللجنة وجوب ألا يكون هناك سوى احتياطي تشغيلي واحد. وينبغي أن يحدد مستوى الاحتياطي التشغيلي بنسبة ٠١ في المائة على اﻷقل من النفقات البرنامجية للبرامج السنوية والتكميلية للعام السابق.
    Además, en su informe, la Comisión Consultiva había propuesto una tercera opción que sería el 10% del nivel de gastos del año anterior con exclusión de los gastos sufragados con cargo al programa ordinario de las Naciones Unidas. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت اللجنة الاستشارية، في تقريرها، اقتراحاً بخيار ثالث وهو عشرة في المائة من مستوى النفقات للعام السابق مع استبعاد النفقات التي تقع في إطار الميزانية للأمم المتحدة.
    En 1997 los comisionados de libertades civiles se ocuparon de 612.558 consultas en materia de derechos humanos, 1.835 más que el año anterior. UN وفي عام ٧٩٩١ أجرى مفوضو الحريات المدنية ٨٥٥ ٢١٦ مشـاورة بشأن حقوق اﻹنسان مما يمثل زيادة بالنسبة للعام السابق قدرها ٥٣٨ ١ مشاورة.
    El Fondo tiene una asignación presupuestada anual de 15 millones de lempiras, cantidad que debe aumentarse anualmente en un porcentaje equivalente al índice de inflación establecido por el Banco Central de Honduras para el año anterior. UN ويبلغ حجم الميزانية السنوية المخصّصة للصندوق 15 مليون لمبيرا، ومن المقرّر زيادتها سنويا بنسبة مئوية تكافئ مؤشّر التضخّم الذي يكون مصرف هندوراس المركزي قد حدّده للعام السابق.
    El promedio de las cotizaciones en los 11 primeros meses fue inferior en un 9% al de todo el año anterior en el caso de los minerales y metales no combustibles y en algo más de 3% en el de las materias primas agrícolas. UN 53 - وكان متوسط أسعار المعادن والفلزات غير المستخدمة كوقود طيلة الأشهر الأحد عشر الأولى من العام أقل من متوسطها بالنسبة للعام السابق كله بنسبة 9 في المائة.
    El informe preliminar sobre la utilización de las consignaciones presupuestarias correspondientes al año precedente (1999) figura en un anexo del proyecto de propuestas presupuestarias del Tribunal para 2001 (véase SPLOS/WP.12, anexo I). UN وتقرير الأداء الأولي للعام السابق (1999) مرفق بمشروع مقترحات الميزانية للمحكمة لعام 2001 (انظر SPLOS/WP.12، المرفق الأول).
    En esos medios de transporte viajaron 821,2 millones de pasajeros, lo que representa un aumento del 4% con respecto al año anterior. UN ولقد قامت بنقل 821.2 من ملايين المسافرين، مما يمثل زيادة تبلغ 4 في المائة بالنسبة للعام السابق.
    Los datos de los activos en el extranjero se calculan aplicando la contribución de los activos en el extranjero a los activos totales en el año anterior y los activos totales en 2003. UN (د) تُحسب بيانات الأصول الخارجية بقسمة نسبة الأصول الخارجية من مجموع الأصول للعام السابق على مجموع الأصول لعام 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus