"للعدالة التصالحية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de justicia restaurativa
        
    • de la justicia restaurativa
        
    • de justicia restitutiva
        
    • sobre justicia restaurativa
        
    • justicia retributiva
        
    • una justicia restaurativa
        
    • que la justicia restaurativa
        
    A. Observaciones sobre la definición de principios comunes de justicia restaurativa UN تعليقات على وضع ومبادئ مشتركة للعدالة التصالحية
    La Oficina también promueve alternativas en sustitución del encarcelamiento, planes de justicia restaurativa, la adopción de políticas en la comunidad y modelos de acercamiento de la justicia a la población. UN كما يقوم المكتب بترويج بدائل للسجن ومخططات للعدالة التصالحية واشراك المجتمع المحلي في الحفاظ على الأمن ونماذج تحقيق العدالة في أوساط السكان المتجاورين في الأحياء المجتمعية.
    4. Exhorta a los Estados Miembros que hayan adoptado prácticas de justicia restaurativa a que informen sobre esas prácticas a otros Estados que se interesen por ellas; UN 4- يناشد الدول الأعضاء التي اعتمدت ممارسات للعدالة التصالحية أن تتيح للدول الأخرى عند الطلب معلومات عن تلك الممارسات؛
    Los Estados Unidos señalaron también que la aplicación práctica de la justicia restaurativa debía asentarse en un conjunto de principios y valores comunes. UN واقترحت الولايات المتحدة أيضا أن التطبيق العملي للعدالة التصالحية ينبغي أن يقوم على مجموعة مشتركة من المبادئ والقيم.
    También pueden adoptarse diversos enfoques de justicia restitutiva para ofrecer medidas sustitutivas no privativas de la libertad. UN كما يمكن صوغ نهوج مختلفة للعدالة التصالحية تقضي ببدائل غير احتجازية.
    En los últimos años se habían evaluado nuevamente las relaciones entre los delincuentes, las víctimas y el Estado en casos de delitos penales y era de esta reevaluación que habían nacido gran parte de los estudios contemporáneos sobre justicia restaurativa. UN وقد جرت في السنوات الأخيرة إعادة تقييم للعلاقات بين الجناة والضحايا والدولة في القضايا الجنائية ومن إعادة التقييم هذه ظهر كثير من البحث المعاصر للعدالة التصالحية.
    5. Conveniencia de establecer principios comunes en materia de justicia restaurativa. UN 5- استصواب وضع مبادئ مشتركة للعدالة التصالحية.
    Se había estimado conveniente garantizar la coherencia del enfoque y prestar asistencia a los Estados que trataran de desarrollar ideas en materia de justicia restaurativa de una manera compatible con sus sistemas judiciales vigentes. UN وقد رئي أن من المستصوب ضمان اتساق النهج ومساعدة الدول الساعية إلى وضع أفكار للعدالة التصالحية بطريق تتفق مع نظم العدالة القائمة فيها.
    Se señaló que la finalidad de los principios básicos era informar y alentar a los Estados Miembros para que adoptaran y normalizaran medidas de justicia restaurativa en el marco de sus sistemas jurídicos, pero que no se pretendía conferir a esas medidas carácter obligatorio o preceptivo. UN وأشير الى أن الغرض من المبادئ الأساسية يتمثل في إعلام وتشجيع الدول الأعضاء على اعتماد تدابير للعدالة التصالحية ووضع معايير لها في إطار نظمها القانونية، دون أن تتجه النية الى جعلها الزامية أو فرضية.
    18. Varios Estados señalaron medidas legislativas bastante recientes en las que se recogían principios de justicia restaurativa. UN 18- واسترعت عدة دول الانتباه إلى تدابير تشريعية حديثة نسبيا تتضمن تدابير للعدالة التصالحية.
    19. En varios países se están ejecutando proyectos experimentales de justicia restaurativa. UN 19- كما يجري تنفيذ مشاريع تجريبية للعدالة التصالحية في عدد من الدول.
    Nueva Zelandia ha asignado financiación para unos 12 programas de justicia restaurativa administrados por la comunidad y tres proyectos experimentales de justicia restaurativa en el ámbito de los tribunales. UN وفي نيوزيلندا، قدم تمويل لحوالي 12 برنامجا للعدالة التصالحية تدار على مستوى المجتمع المحلي و3 مشاريع تجريبية للعدالة التصالحية تستند إلى المحاكم.
    Por consiguiente, se consideró que sería útil examinar el asunto en el 11º período de sesiones de la Comisión a fin de intercambiar opiniones y experiencias y elaborar principios comunes de justicia restaurativa. UN ولهذا رئي أنه من المفيد مناقشة المسألة أثناء الدورة الحادية عشرة للجنة من أجل تبادل الآراء والخبرات ووضع مبادئ مشتركة للعدالة التصالحية.
    Indonesia señaló que había incluido disposiciones de justicia restaurativa en la revisión del Código penal y del Código de procedimiento penal reconociendo y alentando un proceso de reconciliación al tratar ciertas cuestiones. UN وأفادت إندونيسيا بأنها أدرجت أحكاماً للعدالة التصالحية ضمن تنقيح القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية، اعترافا بعملية التصالح وتشجيعها لدى معالجة مسائل معيَّنة.
    El Instituto considera este sistema, mutatis mutandis, un medio eficaz de aplicar los principios básicos de justicia restaurativa referidos anteriormente. UN ويرى المعهد أن نظام غكاكا، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، وسيلة فعالة لتنفيذ المبادئ الأساسية للعدالة التصالحية المشار إليها أعلاه.
    A. Hacia una definición de justicia restaurativa 67 - 70 17 UN ألف - نحو تعريف للعدالة التصالحية 67-70 21
    21. Se destacó la importante función de la justicia restaurativa en materia de delincuencia de menores. UN 21- وجرى التأكيد على الدور المهم للعدالة التصالحية في مجال اجرام الأحداث.
    Sin embargo, los expertos no ignoraban que, si bien las nociones básicas de la justicia restaurativa eran ampliamente aceptadas, no habría consenso universal sobre cada elemento o aspecto en cada uno de los Estados Miembros. UN بيد أن الخبراء كانوا على وعي بأنه لئن كانت الفلسفات الجوهرية للعدالة التصالحية مقبولة على نطاق واسع، فإنه لن يكون هناك توافق شامل في الآراء بشأن كل عنصر أو جانب منها في كل دولة من الدول الأعضاء.
    13. La Argentina señaló varias virtudes de la justicia restaurativa. UN 13- وذكرت الأرجنتين عدة مزايا للعدالة التصالحية.
    4. Exhorta a los Estados Miembros que hayan adoptado prácticas de justicia restitutiva a que informen sobre esas prácticas a otros Estados que se interesen por ellas; UN 4 - يناشد الدول الأعضاء التي اعتمدت ممارسات للعدالة التصالحية أن تتيح للدول الأخرى عند الطلب معلومات عن تلك الممارسات؛
    28. Alentamos la elaboración de políticas, procedimientos y programas de justicia restitutiva que respeten los derechos, necesidades e intereses de las víctimas, los delincuentes, las comunidades y demás partes interesadas. UN 28 - نشجع على صوغ سياسات وإجراءات وبرامج للعدالة التصالحية تحترم حقوق واحتياجات ومصالح الضحايا والجناة والمجتمعات المحلية وسائر الأطراف الأخرى؛
    3. Pide al Secretario General que vele por la máxima difusión posible de los principios básicos sobre justicia restaurativa entre los Estados Miembros, los institutos de la Red del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal y otras organizaciones internacionales, regionales y no gubernamentales; UN 3- يطلب الى الأمين العام أن يكفل تعميم المبادئ الأساسية للعدالة التصالحية على أوسع نطاق ممكن على الدول الأعضاء ومعاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية وغيرها من المنظمات الدولية والاقليمية وغير الحكومية؛
    Además, el Grupo de Trabajo hace un llamamiento a los Estados para que preparen y apliquen un enfoque de justicia retributiva basado en la comunidad que garantice resultados positivos para los jóvenes y niños afrodescendientes. UN كما يدعو الفريق العامل الدول إلى وضع وتنفيذ نهج للعدالة التصالحية يقوم على المجتمع يكفل نتائج إيجابية للشباب والأطفال المنحدرين من أصل أفريقي.
    36. El Gobierno está iniciando también la creación de 16 penitenciarías especiales para niños que están separadas de las prisiones destinadas a los adultos; la preparación de un modelo de tribunal que esté adaptado a los niños, y la formulación de una justicia restaurativa en Java Central y en Nusa Tenggara Occidental como proyecto experimental. UN 36- وشرعت الحكومة أيضاً في تشييد 16 سجناً للأطفال منفصلة عن سجون البالغين؛ ووضع نموذج لمحاكم تراعي ظروف الأطفال؛ فضلاً عن بدء تنفيذ مشروع تجريبي للعدالة التصالحية في وسط جاوه، وغرب نوسا تنغارا.
    Era importante que se mantuviera la flexibilidad suficiente no sólo para abarcar una amplia gama de casos diferentes, sino también para permitir que la justicia restaurativa siguiera constituyendo una alternativa flexible e innovadora frente a las prácticas de justicia penal establecidas. UN فمن الأهمية الإبقاء على درجة من مرونة كافية، لا لمعالجة نطاق واسع من مختلف القضايا المختلفة فحسب، بل أيضا للسماح للعدالة التصالحية بأن تواصل توفير دور كبديل مرن ومبتكر للممارسات الراسخة في مجال العدالة الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus