No obstante, la lucha por un sistema fuerte y eficiente de justicia penal internacional no se ha ganado. | UN | ومع ذلك فإن الكفاح من أجل إقامة نظام قوي وفعال للعدالة الجنائية الدولية لم ينجح. |
Si no se hubiese avanzado lo suficiente en la creación de un mecanismo de justicia penal internacional, la conferencia también podría ocuparse de este tema. | UN | ويمكن للمؤتمر أيضا أن يتناول هذا الموضوع إذا لم يتحقق تقدم كاف في إنشاء آلية للعدالة الجنائية الدولية. |
Segundo, el Tribunal ha sentado las bases para el establecimiento de un sistema práctico y permanente de justicia penal internacional. | UN | وثانيا، أرست المحكمة اﻷساس اللازم ﻹقامة نظام عملي ودائم للعدالة الجنائية الدولية. |
En ese período relativamente corto, la Corte se ha establecido como principal institución de la justicia penal internacional. | UN | وفي هذه الفترة الزمنية القصيرة، أثبتت المحكمة نفسها كمؤسسة مركزية للعدالة الجنائية الدولية. |
Suiza considera que la protección de testigos es un elemento fundamental en la buena gestión de la justicia penal internacional. | UN | وتعتبر سويسرا حماية الشهود عنصرا أساسيا في الإدارة السليمة للعدالة الجنائية الدولية. |
Segundo, se llega también a la conclusión de que el Tribunal ha sentado las bases para el establecimiento de un sistema práctico y permanente de justicia penal internacional. | UN | وثانيا، جرى التوصل إلى أن المحكمة أرست اﻷساس ﻹقامة نظام عملي ودائم للعدالة الجنائية الدولية. |
La humanidad necesita más que nunca un instrumento imparcial, eficaz e independiente de justicia penal internacional. | UN | إن البشرية بحاجة أكثر من ذي قبل إلى أداة للعدالة الجنائية الدولية تتسم بالنزاهة والفعالية والاستقلال. |
Tanto la Corte como las Naciones Unidas son parte de un sistema en surgimiento de justicia penal internacional. | UN | 57 - يُعد كل من المحكمة والأمم المتحدة طرفا في نظام ناشئ للعدالة الجنائية الدولية. |
El nivel de apoyo trasciende la mera cooperación en un sistema de justicia penal internacional naciente. | UN | ويتجاوز مستوى الدعم مجرد التعاون في نظام ناشئ للعدالة الجنائية الدولية. |
El Estatuto de Roma estableció un sistema de justicia penal internacional compuesto de dos pilares. | UN | وأنشأ نظام روما الأساسي نظاماً للعدالة الجنائية الدولية يشمل ركنين. |
Exhortamos a los Estados a que hagan efectivo en la práctica su compromiso con un sistema eficaz de justicia penal internacional. | UN | إننا ندعو الدول إلى تنفيذ التزامها بإقامة نظام فعال للعدالة الجنائية الدولية. |
Se opinó que era indispensable que se avanzase en el proyecto de código para que pudiera llegar a establecerse un sistema de justicia penal internacional. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه لا بد من إحراز تقدم بشأن مشروع المدونة، كي يتسنى إقامة نظام للعدالة الجنائية الدولية في نهاية المطاف. |
1. Belarús apoya firmemente el establecimiento de un órgano internacional eficaz para incoar procesos penales que permita lograr progresos sustanciales en la creación de un sistema de justicia penal internacional. | UN | ١ - تؤيد بيلاروس بشدة إنشاء جهاز دولي فعال لتنظيم الاجراءات الجنائية مما يجعل من الميسور تحقيق تقدم كبير في إنشاء نظام للعدالة الجنائية الدولية. |
Sólo mediante el cumplimiento de estos criterios la Corte podrá alcanzar su objetivo principal: ser una institución independiente y digna de crédito de la justicia penal internacional | UN | فالمحكمة بغير كفالة هذه المعايير لن يكون بإمكانها تحقيق الهدف الرئيسي من إنشائها، وهو أن تكون مؤسسة مستقلة وموثوقة للعدالة الجنائية الدولية. |
Celebramos que el Consejo de Seguridad haya remitido el expediente de Darfur a la Corte, lo que consideramos un paso importante para establecer a la Corte Penal Internacional como custodio de la justicia penal internacional. | UN | ونرحب بإحالة مجلس الأمن ملف دارفور إلى المحكمة، ونعتبرها خطوة هامة في اتجاه جعل المحكمة الجنائية الدولية خادمة للعدالة الجنائية الدولية. |
La cooperación y el apoyo de las Naciones Unidas son esenciales si es que se quiere que la Corte Penal Internacional sea una institución eficaz de la justicia penal internacional. | UN | والتعاون والدعم المقدمان من الأمم المتحدة أساسيان إذا أريد للمحكمة الجنائية الدولية أن تصبح مؤسسة كاملة الفعالية للعدالة الجنائية الدولية. |
Para concluir, Sr. Presidente, deseo asegurarle que mi delegación sigue comprometida con los elevados ideales de la justicia penal internacional y la erradicación de la impunidad. | UN | في الختام، أود أن أؤكد لكم، سيدي، التزام وفدي المتواصل بالمثل العليا للعدالة الجنائية الدولية وبالقضاء على الإفلات من العقاب. |
La Conferencia también será una oportunidad única para realizar una evaluación de alto nivel de la justicia penal internacional a fin de determinar sus logros concretos, los retos y las enseñanzas adquiridas y definir formas prácticas y significativas de seguir fortaleciendo la Corte. | UN | وسيتيح المؤتمر فرصة فريدة لإجراء تقييم رفيع المستوى للعدالة الجنائية الدولية وذلك لتقييم إنجازاتها الملموسة والتحديات والدروس المستفادة وتحديد الطرق العملية والمجدية لزيادة تعزيز المحكمة. |
La conferencia representa asimismo una ocasión excelente para que los Estados partes, los observadores y la sociedad civil sostengan un debate sustantivo sobre la situación actual de la justicia penal internacional. | UN | وسيشكل المؤتمر أيضاً مناسبة ممتازة لإشراك الدول الأطراف، والمراقبين والمجتمع المدني في مناقشة متعمَِّقة بشأن الوضع الراهن للعدالة الجنائية الدولية. |
La primera condena de un ex Jefe de Estado por un tribunal penal internacional desde los juicios de Nuremberg es un momento histórico para la justicia penal internacional. | UN | وهذه الإدانة، وهي الأولى لرئيس دولة سابق من جانب محكمة جنائية دولية منذ محاكمات نورمبرغ، تمثل لحظة تاريخية للعدالة الجنائية الدولية. |
- Derecho penal internacional - Sujetos del delito en el derecho penal internacional, obligaciones y responsabilidades del personal militar en virtud del derecho penal internacional, principales instituciones de la justicia militar internacional: tribunales penales internacionales. | UN | الجريمة في القانون الجنائي الدولي؛ التزامات وواجبات الأفراد العسكريين بموجب القانون الجنائي الدولي؛ المؤسسات الرئيسية للعدالة الجنائية الدولية: المحاكم الجنائية الدولية والمحكمة الجنائية الدولية. |
Sin embargo, su Gobierno considera que queda mucho por mejorar en las normas sustantivas y de procedimiento que rigen las funciones de los tribunales internacionales especiales y considera que deben realizarse esfuerzos para crear un sistema internacional de justicia penal. | UN | إلا أن حكومته ترى أنه يتعين زيادة تحسين القواعد الفنية واﻹجرائية التي تنظم المحاكم الدولية المخصصة، وترى وجوب الاضطلاع بجهود ﻹنشاء نظام للعدالة الجنائية الدولية. |
Hemos tenido y mantenemos una posición constructiva hacia el establecimiento de una justicia penal internacional verdaderamente imparcial, eficaz, independiente y complementaria de las jurisdicciones nacionales. | UN | ولقد اتخذنا وما زلنا نتخذ موقفا بناء إزاء إقامة نظام للعدالة الجنائية الدولية يكون حقا نزيها وفعالا ومستقلا ومكملا للسلطات القضائية الوطنية. |