Un comportamiento de esta índole sería absolutamente inaceptable para el pueblo chino, al igual que para todos los países que defiendan la justicia en el mundo. | UN | وهذا السلوك لن يكون مقبولا على اﻹصلاق من جانب الشعب الصيني، فضلا عن جميع البلدان المناصرة للعدالة في العالم. |
Promoción del acceso a la información, la participación del público en la adopción de decisiones y el acceso a la justicia en cuestiones ambientales | UN | تيسير سبل الحصـول على المعلومات وتشجيع المشاركة العامـــة في صنـع القـرارات وتسهيل اللجوء للعدالة في المسائل البيئية |
ii) Conclusión de consultas nacionales sobre mecanismos de justicia de transición en las 17 provincias | UN | ' 2` اختتام المشاورات الوطنية بشأن الآليات الانتقالية للعدالة في المقاطعات السبع عشرة كلها |
La comunidad internacional debería adoptar al respecto medidas inmediatas para que el Tribunal Internacional empiece a funcionar cuanto antes y también comience cuanto antes la rehabilitación del sistema nacional de justicia de Rwanda. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للمجتمع الدولي أن يقوم على الفور باتخاذ خطوات لدعم تنشيط المحكمة الدولية في أبكر وقت ممكن وإصلاح النظام الوطني للعدالة في رواندا. |
El abogado alega que las instrucciones del juez constituyen una denegación de justicia en violación del párrafo 1 del artículo 14 del Pacto. | UN | ويدعي المحامي أن توجيهات القاضي تشكل إنكارا للعدالة في انتهاك للفقرة ١ من المادة ١٤ من العهد. |
= Espero que puedas convertirte en un guardián de la justicia de Corea del Sur .= | Open Subtitles | آمل أن تتمكن أن تكون الوصيّ للعدالة في كوريا الجنوبية |
El propósito de esa regla es preservar principios fundamentales de justicia del Estado del foro. | UN | والغرض من هذه القاعدة هو المحافظة على المبادئ الأساسية للعدالة في دولة المحكمة. |
" La injusticia en cualquier lugar es una amenaza a la justicia en todas partes. | UN | " إن عدم العدالة في أي مكان هو تهديد للعدالة في كل مكان. |
El Movimiento de los Países No Alineados, una vez más reitera su exhortación a todos los Estados Miembros para que respeten plenamente el principio de la justicia en las relaciones internacionales. | UN | وتؤكد حركة عدم الانحياز مجدداً مطالبتها جميع الدول الأعضاء باحترام المبدأ الأساسي للعدالة في العلاقات الدولية. |
Fuente: Estudio de referencia sobre la justicia en Malawi, 2011. | UN | المصدر: استقصاء خط الأساس للعدالة في ملاوي، 2011. |
Como dijera Martin Luther King, la injusticia en cualquier lugar es una amenaza a la justicia en todos partes. | UN | وقد سبق لمارتن لوثر كينغ أن قال: إن الظلم في أي مكان هو تهديد للعدالة في كل مكان. |
La Conferencia Ministerial aprobó el Convenio sobre acceso a la información, participación del público en adopción de decisiones y acceso a la justicia en cuestiones ambientales. | UN | واعتمد المؤتمر الوزاري اتفاقية تيسير سبل الحصول على المعلومات وتشجيع المشاركة العامة في صنع القرارات وتسهيل اللجوء للعدالة في المسائل البيئية. |
Gestión de los recursos humanos: reforma del sistema interno de justicia de la Secretaría de las Naciones Unidas [120] | UN | إدارة الموارد البشرية: إصلاح النظام الداخلي للعدالة في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ]١٢٠[ |
Gestión de los recursos humanos: reforma del sistema interno de justicia de la Secretaría de las Naciones Unidas [120] | UN | إدارة الموارد البشرية: إصلاح النظام الداخلي للعدالة في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ]١٢٠[ |
Independientemente del sistema de justicia de transición que se adopte y de los programas de reparación complementarios, las demandas de justicia y los dictados de la paz requieren algún tipo de indemnización de las víctimas. | UN | وأيَّا كان الشكل المعتمد للعدالة في المرحلة الانتقالية ومهما تكن برامج التعويضات التي ترافقه، فإن ما تقتضيه العدالة ويمليه السلام يستلزم القيام بشيء ما لمنح تعويضات إلى الضحايا. |
En segundo lugar, el establecimiento de mecanismos apropiados de justicia de transición que se ajusten a los principios morales universales, tras un extenso proceso de consultas con el pueblo. | UN | والخطوة الثانية هي وضع آليات مناسبة للعدالة في الفترة الانتقالية. تتمشي مع المبادئ الأخلاقية العالمية بعد عملية مشاورات مستفيضة مع الجماهير. |
¿Lo que haría su muerte un accidente, y nuestra búsqueda de un villano simplemente un grito de justicia en un mundo injusto? | Open Subtitles | الأمر الذي سيجعل وفاتها كحادث. وسعينا وراء شخص حقير طلباً للعدالة في عالم ظالم. |
La Comisión suspende el debate general sobre este tema del programa a la espera de recibir un informe de la Sexta Comisión sobre la reforma del sistema interno de justicia en la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وعلقت اللجنة المناقشة العامة لهذا البند من جدول اﻷعمال لحين استلام تقرير اللجنة السادسة عن النظام الداخلي للعدالة في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
2. Apoyo para la administración de justicia en relación con delitos graves | UN | 2 - تقديم الدعم للعدالة في مجال الجرائم الخطيرة |
" 10. Reconoce la importancia de que se restablezca la confianza en el estado de derecho como elemento fundamental de la justicia de transición; " | UN | ' ' 10 - تقر بأهمية استعادة الثقة في سيادة القانون بوصفها عنصرا أساسيا للعدالة في المرحلة الانتقالية``؛ |
10. Reconoce la importancia de que se restablezca la confianza en el estado de derecho como elemento fundamental de la justicia de transición; | UN | 10 - تقر بأهمية استعادة الثقة في سيادة القانون بوصفها عنصرا أساسيا للعدالة في المرحلة الانتقالية؛ |
El propósito de esa regla es preservar principios fundamentales de justicia del Estado del foro. | UN | والغرض من هذه القاعدة هو المحافظة على المبادئ الأساسية للعدالة في دولة المحكمة. |
El Comité considera que la autora no ha fundamentado suficientemente su denuncia para poder afirmar que tal denegación de justicia existiera en el presente caso y estima, en consecuencia, que esta reclamación debe ser declarada inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وترى اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تثبت بأدلة كافية صحة شكواها للتمكين من بيان وقوع إنكار للعدالة في هذه القضية، وبالتالي، ترى اللجنة وجوب إعلان هذه الشكوى غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |