Durante su gestión como Ministro de Justicia y Derechos Humanos, creó la Defensa Pública Rural Móvil y estableció oficinas de derechos humanos en áreas conflictivas, particularmente en áreas indígenas. | UN | وكوزير للعدل وحقوق الإنسان، بدأ الدكتور بلاتمان حملة الدفاع العام وأنشأ مكتب لحقوق الإنسان في مناطق المنازعات وبخاصة مناطق السكان الأصليين. |
Actualmente el Proyecto de Decreto está pendiente de dictamen en las Comisiones Unidas de Justicia y Derechos Humanos y de Hacienda y Crédito Público de la Cámara de Diputados. | UN | ومشروع المرسوم مطروح في الوقت الراهن على اللجنتين الموحدتين للعدل وحقوق الإنسان وللشؤون المالية والائتمان العام التابعتين لمجلس النواب للبت فيه. |
En 2004, la Unión Africana optó por fusionar esa Corte en la Corte Africana de Justicia y Derechos Humanos cuando finalmente se constituyera. | UN | وفي عام 2004 قرر الاتحاد الأفريقي دمج المحكمة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب ضمن المحكمة الأفريقية للعدل وحقوق الإنسان بعد أن يتم إنشاؤها. |
En 2008 se aprobó un protocolo relativo al establecimiento de la Corte Africana de Justicia y Derechos Humanos fusionada, protocolo abierto a la firma y ratificación de los Estados miembros de la Unión Africana. | UN | واعتمد في عام 2008 بروتوكول لإنشاء المحكمة الأفريقية للعدل وحقوق الإنسان المدمجة، ولا يزال ينتظر التوقيع والتصديق عليه من الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي. |
74. Existe en el seno del Gobierno un Ministerio de Justicia y Derechos Humanos y otras instituciones, como la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | 74- تشمل الحكومة وزارة للعدل وحقوق الإنسان إلى جانب مؤسسات أخرى مثل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Hasta ahora, la ONUCI ha contribuido a consolidar el funcionamiento de los tribunales y las cárceles en el norte y, junto con el Ministerio Nacional de Justicia y Derechos Humanos, ha formulado y comenzado a aplicar un plan estratégico para la reforma del sistema de justicia. | UN | وأسهمت العملية حتى الآن في توطيد أداء المحاكم والسجون في الشمال، ووضعت بالاشتراك مع الوزارة الوطنية للعدل وحقوق الإنسان خطة استراتيجية لإصلاح نظام العدل وبدأت في تنفيذها. |
29. El Canadá celebró los esfuerzos de Honduras por fortalecer los derechos humanos y avanzar en la reconciliación nacional, la creación de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, el nombramiento de un Fiscal Especial de Derechos Humanos y la creación de una nueva Secretaría de Justicia y Derechos Humanos. | UN | 29- ورحبت كندا بإنشاء لجنة الحقيقة، وتعيين نائب خاص يُعنى بحقوق الإنسان، وإنشاء وزارة جديدة للعدل وحقوق الإنسان. |
El Estado del Senegal participó activamente en el proceso de fusión de estas altas jurisdicciones africanas que culminó con la creación de un tribunal único (la Corte Africana de Justicia y Derechos Humanos). | UN | وتشارك دولة السنغال بنشاط في عملية دمج هاتين المحكمتين الأفريقيتين من خلال إنشاء محكمة وحيدة، هي المحكمة الأفريقية للعدل وحقوق الإنسان. |
Si bien el Grupo es consciente de que el Mecanismo y la Corte Africana de Justicia y Derechos Humanos se beneficiarán de algunas economías por la ubicación dado que se encuentran en la misma zona, ve con preocupación la recomendación de la Comisión Consultiva formulada en el párrafo 12 de su informe, que podría perjudicar la ejecución del proyecto debido a las diferencias entre los mandatos de las dos entidades. | UN | ورغم حرص المجموعة على أن تحقق الآلية والمحكمة الأفريقية للعدل وحقوق الإنسان بعض الوفورات بحكم وجودهما في نفس المنطقة، فإن القلق يساورها بشأن توصية اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة 12 من تقريرها، والتي يمكن أن يكون لها تأثير سلبي على تنفيذ المشروع، نتيجة للفروق القائمة بين مهمتي الكيانين. |
Y si bien las decisiones de los tribunales de África, de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos y de la Corte Africana de Justicia y Derechos Humanos han apoyado los derechos de los pueblos indígenas, los problemas para poder disfrutar esos derechos siguen siendo generalizados. | UN | كما أنه إذا كانت حقوق الشعوب الأصلية قد لقيت سندا في المحاكم الأفريقية وفي قرارات اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب والمحكمة الأفريقية للعدل وحقوق الإنسان، فإنه لا تزال ثمة ثغرات في التنفيذ على نطاق واسع. |
El Foro Permanente insta a los Estados interesados a aplicar la decisión de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos en la causa Endorois, el veredicto de la Corte Africana de Justicia y Derechos Humanos en la causa Ogiek y la decisión del Tribunal Superior de Botswana en la causa sobre la Reserva de Caza del Kalahari. | UN | ويحث المنتدى الدائم الدول المعنية على تنفيذ قرار اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب الصادر في قضية إندوروا، وحكم المحكمة الأفريقية للعدل وحقوق الإنسان الصادر في قضية أوجيك، وقرار المحكمة العليا لبوتسوانا في القضية المتعلقة بمحتجزات الصيد في كالاهاري. |
115. En la Fiscalía General de la República se ha creado la figura de Fiscal Adjunto de Derechos Humanos; la Corte Suprema de Justicia ha creado un Departamento de Derechos Humanos que depende de la sala de lo penal; en la Asamblea Legislativa también se ha formado la Comisión de Justicia y Derechos Humanos y la fuerza armada fundó la Comisión de Derechos Humanos, dependencia de la Sección de Asuntos Civiles. | UN | ٥١١- وأنشئت وظيفة نائب المفوض لحقوق الانسان في مكتب المحامي العام للجمهورية، وأنشأت المحكمة العليا إدارة لحقوق الانسان، في نطاق شعبة الشؤون الجنائية. وبالمثل، أنشأت الجمعية التشريعية لجنة للعدل وحقوق الانسان وأنشأت القوات المسلحة لجنة لحقوق الانسان باعتبارها جزءا من قسم الشؤون المدنية. |
Firma y puesta en marcha del convenio entre el Consejo Nacional de la Mujer y la Secretaría de Seguridad del Ministerio del Interior en el año 2005 (actualmente depende del Ministerio de Justicia y Derechos Humanos de Nación). | UN | وجرى في عام 2005 التوقيع على عقد بين المجلس الوطني للمرأة وإدارة الأمن بوزارة الداخلية (وهي الآن جزء من الوزارة الاتحادية للعدل وحقوق الإنسان) وتنفيذه. |
34. El Sr. Vanossi, hablando en su condición personal de ex Ministro de Justicia y Derechos Humanos de la Argentina, dice que los derechos individuales y sociales y las garantías establecidos en la Constitución de Marruecos cumplen plenamente los principios de la democracia y aseguran el estado de derecho. | UN | 34 - السيد فانوسي، تكلم بصفته الشخصية كوزير سابق للعدل وحقوق الإنسان في الأرجنتين، فقال إن الحقوق والضمانات الفردية والاجتماعية المقررة بموجب دستور المغرب تفي بوجه عام بمتطلبات وجود دولة ديموقراطية وتكفل سيادة القانون. |
En respuesta a sus preguntas sobre una posible ubicación conjunta con la Corte Africana de Justicia y Derechos Humanos, se informó a la Comisión Consultiva que los planes de la Corte Africana de construir nuevas instalaciones en la zona de Lakilaki aún están en su fase de planificación y que están pendientes de finalización el cronograma de construcción y la determinación de las necesidades del nuevo emplazamiento. | UN | 12 - وعند الاستفسار عن إمكانية الاشتراك في موقع واحد مع المحكمة الأفريقية للعدل وحقوق الشعوب، أبلغت اللجنة الاستشارية أن بنـاء مرفق المحكمة الأفريقية الجديد في منطقة لاكيلاكي ما زال في مرحلة التخطيط، وما زال الجدول الزمني للتشييد والاحتياجات الخاصة بالمبانـي الجديدة قيد الإنجاز. |
311. El Gobierno de Montenegro decidió en 2012 transformar el Ministerio de Derechos Humanos y de las Minorías en el Ministerio de Derechos de las Minorías, y la parte que se ocupaba de los derechos humanos se integró en el Ministerio de Justicia, que ha pasado a ser el Ministerio de Justicia y Derechos Humanos. | UN | 311- وبقرار من حكومة الجبل الأسود في عام 2012، تم تحويل وزارة حقوق الإنسان والأقليات لتصبح وزارة لحقوق الأقليات وتم دمج الجزء المسؤول عن حقوق الإنسان في وزارة العدل بحيث أصبحت تعمل كوزارة للعدل وحقوق الإنسان. |
El Sr. Manongi (República Unida de Tanzanía) dice que su Gobierno está resuelto a apoyar y facilitar la labor del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y el Mecanismo Residual Internacional, así como de otros órganos regionales, como la Comunidad de África Oriental y la Corte Africana de Justicia y Derechos Humanos, situadas en Arusha. | UN | 11 - السيد مانونغي (جمهورية تنزانيا المتحدة): قال إن حكومته ملتزمة بدعم وتيسير عمل المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية، إضافة إلى هيئات إقليمية أخرى مثل جماعة شرق أفريقيا، والمحكمة الأفريقية للعدل وحقوق الإنسان التي توجد في أروشا. |