Qatar es uno de los países que, al patrocinar el proyecto de resolución, ha prestado un apoyo invaluable a la agresión israelí. | UN | وقال إن قطر، بتقديمها لمشروع القرار، تكون قد قدمت للعدوان الإسرائيلي دعما لا يقيم بثمن. |
Por lo tanto es preciso actuar sin demora para poner fin a la agresión israelí que se perpetra y se intensifica contra el pueblo palestino y para lograr que Israel aplique los acuerdos firmados y se atenga a las resoluciones de la legalidad internacional. | UN | ولذا فإنه يتحتم العمل فورا لوضع حد للعدوان الإسرائيلي المستمر والمكثف ضد الشعب الفلسطيني، لإجبار إسرائيل على احترام الاتفاقات التي وقعتها، ولكفالة احترام قرارات الشرعية الدولية. |
Esas razones consisten sobre todo en el apoyo generoso y la protección ilimitada que algunos brindan a la agresión israelí contra los Estados árabes y a la ocupación permanente por Israel del Golán sirio, los territorios palestinos y parte del sur del Líbano. | UN | وتتمثل هذه الأسباب بشكل أساسي في تقديم البعض لدعم سخي وحماية لا حدود لهما للعدوان الإسرائيلي على الدول العربية، ولاستمرار احتلالها للجولان السوري وللأراضي الفلسطينية ولما تبقى من الجنوب اللبناني. |
Es importante que se señale el efecto total de la agresión israelí y se proporcione un cuadro completo. | UN | ومن المهم بيان الأثر الكلي للعدوان الإسرائيلي بغية إعطاء صورة كاملة. |
Siempre ha procurado prestar asistencia a los refugiados palestinos, acudió en ayuda de las víctimas libanesas de la agresión israelí y de los refugiados del Pakistán y el Afganistán. | UN | واختتم حديثه قائلا إن الكويت تسعى دائما لمساعدة اللاجئين الفلسطينيين وقدَّمت المعونة للبنانيين الذين وقعوا ضحية للعدوان الإسرائيلي وللاجئين في باكستان وأفغانستان. |
142. Los Jefes de Estado o de Gobierno expresaron su enérgica condena a la despiadada agresión israelí contra el Líbano y las graves violaciones de la integridad territorial y la soberanía libanesas por parte de Israel y, en este sentido, atribuyeron a Israel plena responsabilidad por las consecuencias de su agresión. | UN | 142 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن إدانتهم الشديدة للعدوان الإسرائيلي الغاشم على لبنان وللانتهاكات الخطيرة التي قامت بها إسرائيل للتراب اللبناني ولسلامة أراضي لبنان وسيادته، وهم يحمّلون إسرائيل المسؤولية الكاملة عن نتائج عدوانها. |
Nuevamente se exhorta a la comunidad internacional a que condene la ocupación israelí y las prácticas violentas israelíes contra hombres, mujeres y niños palestinos, cuya única culpa fue protestar contra la agresión de Israel a los lugares santos musulmanes y oponerse a la profanación de esos lugares. | UN | مرة أخرى يتنادى المجتمع الدولي للتعبير عن الاستنكار وإدانة عنف الاحتلال الإسرائيلي وظلمـه ضد المدنيين الفلسطينيين، أطفالا وشيوخا ونساء، الذين كان ذنبهم الوحيد التعبير عن احتجاجهم ورفضهم للعدوان الإسرائيلي على مقدساتهم الإسلامية، والتصدي لامتهان كرامتهم وتدنيس شرفهم. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, y en relación con mis anteriores cartas, tengo el honor de poner en su conocimiento las violaciones y agresiones israelíes cometidas contra el Líbano durante el período comprendido entre el 16 y el 28 de febrero de 2001. El Líbano considera estos incidentes una continuación de la agresión que Israel viene cometiendo contra su pueblo y su territorio. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، وعطفا على رسائلي السابقة، أتشرف بإبلاغكم فيما يلي بالخروقات والاعتداءات الإسرائيلية ضد لبنان خلال الفترة الممتدة من 16 شباط/ فبراير 2001 إلى 28 شباط/فبراير 2001، علما أن لبنان يعتبر هذه الحوادث امتدادا للعدوان الإسرائيلي على شعبه وأراضيه. |
La reanudación del décimo período extraordinario de sesiones de emergencia para examinar la situación en Gaza es la expresión clara y plena del rechazo de la comunidad internacional a la agresión israelí contra una población desarmada y sitiada. | UN | يأتي انعقاد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة لمناقشة الأوضاع في قطاع غزة كتعبير واضح وكامل عن رفض المجتمع الدولي للعدوان الإسرائيلي على شعب أعزل ومحاصر. |
En consecuencia, reiteramos nuestro llamamiento urgente al Consejo de Seguridad para que cumpla las obligaciones que le incumben en virtud de la Carta de las Naciones Unidas y adopte las medidas necesarias para poner fin a la agresión israelí y proteger a la población civil palestina. | UN | ومن ثم نحن نكرر نداءنا العاجل إلى مجلس الأمن أن يقوم بواجباته بموجب ميثاق الأمم المتحدة وأن يضطلع بالإجراءات اللازمة لوضع نهاية للعدوان الإسرائيلي وحماية السكان المدنيين الفلسطينيين. |
La Conferencia, al mismo tiempo que advierte a Israel de las nefastas consecuencias del ataque contra el Presidente palestino, pide al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, a los dos patrocinadores del proceso de paz y a la Unión Europea que asuman la responsabilidad que les incumbe de poner fin inmediatamente a la agresión israelí y hacer retirar las tropas israelíes de todos los territorios árabes y palestinos ocupados. | UN | إن المؤتمر إذ يحذر إسرائيل من مغبة الاعتداء على الرئيس الفلسطيني، يطالب مجلس الأمن وراعيي المسيرة السلمية والاتحاد الأوروبي تحمل مسئولياتهم للوقف الفوري للعدوان الإسرائيلي وسحب الجيش الإسرائيلي من جميع الأراضي العربية والفلسطينية المحتلة. |
6. Insta a los Estados miembros a que, en apoyo de la economía libanesa, piedra angular de la tenacidad y resistencia de los libaneses a la agresión israelí, concedan al Líbano facilidades excepcionales para permitir que sus productos tengan acceso sin trabas a sus mercados; | UN | 6 - يدعو الدول الأعضاء إلى تقديم تسهيلات استثنائية لدخول الإنتاج اللبناني إلى أسواقها دون أية عوائق دعما لاقتصاده الذي يعتبر الركيزة الأساسية لصموده وتصديه للعدوان الإسرائيلي. |
Pide a los Estados miembros que otorguen facilidades excepcionales a los productos libaneses para permitirles un acceso sin obstáculos a sus mercados en apoyo de la economía libanesa, piedra angular de la tenacidad y la resistencia frente a la agresión israelí; | UN | 6 - يدعو الدول الأعضاء إلى تقديم تسهيلات استثنائية لدخول الإنتاج اللبناني إلى أسواقها دون أية عوائق دعما لاقتصاده الذي يعتبر الركيزة الأساسية لصموده وتصديه للعدوان الإسرائيلي. |
6. Pide a los Estados Miembros que otorguen facilidades excepcionales a los productos libaneses para permitirles un acceso sin obstáculos a sus mercados en apoyo de la economía libanesa, piedra angular de la tenacidad y la resistencia frente a la agresión israelí; | UN | 6 - يدعو الدول الأعضاء إلى تقديم تسهيلات استثنائية لدخول المنتجات اللبنانية إلى أسواقها دون أية عوائق دعما لاقتصاده الذي يعتبر الركيزة الأساسية لصموده وتصديه للعدوان الإسرائيلي. |
Aun cuando el Consejo de Seguridad no haya adoptado una posición sobre la situación en sus reuniones celebradas el 30 de marzo y el 17 de abril de 2006, tiene la responsabilidad de intervenir y poner fin a la agresión israelí. | UN | 6 - وقال إن على عاتق مجلس الأمن، مع أنه لم يتخذ موقفاً من الوضع في جلستيه المعقودتين في 30 آذار/مارس و17 نيسان/إبريل 2006، مسؤولية التدخل لوضع حد للعدوان الإسرائيلي. |
Evidentemente, es imposible que alguno de esos blancos de la agresión israelí presente una amenaza a la seguridad de un Estado, mucho menos la de un Estado armado hasta los dientes como Israel. | UN | ومن الواضح أن أيا من هذه الأهداف للعدوان الإسرائيلي لا يمكن أن يشكل تهديدا لأمن أية دولة، ناهيك عن أمن دولة مدججة بالسلاح مثل إسرائيل. |
Quiero pedir disculpas a los más de 3.500 palestinas y palestinos, hombres, mujeres, ancianas y ancianos, niñas y niños que han resultado heridos y pueden quedar con discapacidades permanentes producto de la agresión israelí. | UN | وأريد أن أعتذر لأزيد من 500 3 من الفلسطينيين، رجالا ونساء وشيوخا وأطفالا، الذين أصيبوا بجروح قد تنجم عنها إعاقات دائمة نتيجة للعدوان الإسرائيلي. |
Cuando el Líbano fue víctima de una brutal invasión israelí que llevó a la ocupación por Israel de más de la mitad del territorio del Líbano en el verano de 1982, el Gobierno del Líbano tenía control limitado sobre su territorio a consecuencia de la agresión israelí y la presencia de muchos agentes no estatales sobre el terreno. | UN | فحينما تعرض لبنان لاجتياح عسكري إسرائيلي وحشي أدى إلى احتلال إسرائيل لما يزيد على نصف أراضي البلد خلال صيف عام 1982، لم يكن لدى حكومة لبنان سوى سيطرة محدودة على إقليمها نتيجة للعدوان الإسرائيلي المستمر وحضور الكثير من الأطراف غير التابعة للدولة على الساحة. |
Los Ministros expresaron su enérgica condena de la despiadada agresión israelí lanzada en 2006 contra el Líbano y las graves violaciones de la integridad territorial y la soberanía libanesas por parte de Israel y, en este sentido, atribuyeron a Israel plena responsabilidad por las consecuencias de su agresión. | UN | 183 - وأعرب الوزراء عن إدانتهم القوية للعدوان الإسرائيلي المتواصل على لبنان في عام 2006 وللانتهاكات الخطيرة من جانب إسرائيل لسلامة لبنان الإقليمية وسيادته، وحمَّلوا في هذا الصدد إسرائيل المسؤولية الكاملة عن الآثار المترتبة على عدوانها. |
200. Los Ministros expresaron su enérgica condena a la despiadada agresión israelí contra el Líbano en 2006 y a las graves violaciones de la integridad territorial y la soberanía libanesas por parte de Israel y, en este sentido, atribuyeron a Israel plena responsabilidad por las consecuencias de su agresión. | UN | 200 - وأعرب الوزراء عن إدانتهم القوية للعدوان الإسرائيلي الجائر على لبنان في عام 2006 وللانتهاكات الخطيرة من جانب إسرائيل لسلامة لبنان الإقليمية وسيادته، وفي هذا الصدد،حملوا إسرائيل المسؤولية الكاملة عن الآثار المترتبة عن عدوانها. |
Cabe señalar que organizaciones internacionales de derechos humanos de todo el mundo, entre ellas organizaciones israelíes, están formulando llamamientos para que se ponga fin de inmediato a la agresión de Israel y detallando el alcance de los crímenes de guerra cometidos por la Potencia ocupante hasta la fecha. | UN | ونلاحظ أن المنظمات الدولية لحقوق الإنسان في العالم، ومن بينها المنظمات الإسرائيلية، دعت إلى الإنهاء الفوري للعدوان الإسرائيلي وقدمت بيانات مفصلة عن حجم جرائم الحرب التي ارتكبتها السلطة القائمة بالاحتلال حتى الآن. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, y como continuación de mis anteriores cartas, tengo el honor de poner en su conocimiento a continuación las violaciones y ataques contra el Líbano cometidos por Israel durante el período comprendido entre el 19 y el 30 de abril de 2001. El Líbano considera dichos incidentes continuación de la agresión que Israel viene cometiendo contra su pueblo y su territorio. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، وعطفا على رسائلي السابقة، أتشرف بإبلاغكم فيما يلي بالانتهاكات والاعتداءات الإسرائيلية ضد لبنان خلال الفترة الممتدة من 19 نيسان/أبريل 2001 إلى 30 نيسان/أبريل 2001، علما بأن لبنان يعتبر هذه الحوادث امتدادا للعدوان الإسرائيلي على شعبه وأراضيه. |