"للعراق في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Iraq en
        
    • al Iraq en
        
    • para el Iraq en
        
    • del Iraq el
        
    • al Iraq para
        
    • del Iraq para
        
    • al Iraq de
        
    • el Iraq el
        
    • iraquíes en
        
    • del Iraq por
        
    • para el Iraq del
        
    Investigación de las antiguas actividades del Iraq en la esfera de la separación isotópica mediante rayos láser UN التحقيق في اﻷنشطة السابقة للعراق في مجال فصل النظائر بالليزر
    La marcha en favor del Iraq en Hebrón degeneró en violencia y decenas de palestinos arrojaron botellas y piedras contra soldados de las FDI que, en respuesta, dispararon balas de goma para dispersarlos. UN وتحولﱠت المسيرة الموالية للعراق في الخليل إلى مسيرة عنيفة، وأخذ العشرات من الفلسطينيين يرمون الزجاجات والحجارة على قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي الذين قاموا بدورهم بإطلاق عيارات مطاطية لتفريقهم.
    Landoil declaró que la planta fue entregada al Iraq en mayo de 1981 y comenzó a funcionar en febrero de 1982. UN وبينت Landoil أن المصنع سلِّم للعراق في شهر أيار/مايو 1981 وأنه بدأ في العمل في شهر شباط/فبراير 1982.
    Australia no cejará en su apoyo y ayuda al Iraq en ese trayecto hacia una democracia estable regida por el estado de derecho. UN ولن تتردد أستراليا في تأييدها ودعمها للعراق في مسيرته نحو ديمقراطية مستقرة تحكمها سيادة القانون.
    Asimismo, dije que pensaba nombrar un Representante Especial para el Iraq en un futuro no muy lejano. UN وأشرت أيضا إلى أنني اعتزم تعيين ممثل خاص للعراق في مستقبل ليس بالبعيد جدا.
    El Relator Especial, tras estudiar el informe, lo señaló a la atención de la Misión Permanente del Iraq en Ginebra. UN وبعد أن درس المقرر الخاص التقرير، استرعى إليه انتباه البعثة الدائمة للعراق في جنيف.
    :: Efectuar el seguimiento de la aplicación de las resoluciones de la Conferencia Ministerial Internacional de los Estados Limítrofes del Iraq en Sharm el-Sheik y los tres comités creados por ésta. UN :: متابعة تنفيذ قرارات المؤتمر الوزاري الدولي للدول المجاورة للعراق في شرم الشيخ واللجان الثلاث المنبثقة عنه.
    El ignominioso Comité establecido en virtud de la resolución 661 (1990) del Consejo de Seguridad sigue trabajando secretamente sin permitir ningún tipo de participación directa o indirecta del Iraq en sus trabajos, aunque el Comité sólo se ocupa de las necesidades básicas y los medios de vida de la población iraquí, de los alimentos y de las medicinas. UN أما بشأن لجنة 661 الشهيرة، لا بل الشهيرة جدا، فإننا نشير إلى أنها ما زالت تعمل بسرية تامة وبعيدا عن أية مشاركة للعراق في أعمالها، سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة مع العلم بأنها لا تتعامل مع أي شيء آخر غير احتياجات العراق الأساسية وعيشة الشعب العراقي وغذائه ودوائه.
    El Relator Especial no ha incluido en su informe las respuestas del Iraq a muchas de las cuestiones planteadas durante su visita al Iraq y durante sus reuniones con el Representante Permanente del Iraq en Ginebra, alegando que todavía no se habían traducido. UN وقد أهمل المقرر الخاص تضمين تقريره إجابات العراق على جملة من المسائل التي أثارها سواء أثناء زيارته للعراق أو في اجتماعاته مع الممثل الدائم للعراق في جنيف وكانت حجته في ذلك عدم توفر ترجمة لها من العربية.
    6. Durante el período examinado, el Relator Especial y la Misión Permanente del Iraq en Ginebra intercambiaron varias cartas. UN 6- وتم تبادل رسائل مختلفة بين المقرر الخاص والبعثة الدائمة للعراق في جنيف خلال الفترة محل الاستعراض.
    Instó al Consejo de Seguridad a apoyar al Iraq en su lucha contra el terrorismo y a alentar políticas inclusivas y la consolidación de la democracia. UN وقام بدعوة المجلس إلى تقديم الدعم للعراق في مكافحته للإرهاب وتشجيع السياسات الشاملة للجميع وتوطيد الديمقراطية.
    Los asociados regionales e internacionales aumentaron su apoyo al Iraq en su lucha contra el EIIL. UN وقام الشركاء الإقليميون والدوليون بزيادة الدعم الذي يقدمونه للعراق في معركته ضد تنظيم الدولة الإسلامية.
    Las autoridades iraquíes le proporcionaron todas las facilidades necesarias para el desempeño de su mandato durante la primera visita que efectuó al Iraq en febrero de 1992. UN فقد قدمت له السلطات العراقية جميع التسهيلات اللازمة لنهوضه بولايته أثناء زيارته اﻷولى للعراق في شباط/فبراير ٢٩٩١.
    La visita del Organismo al Iraq en enero, en virtud del acuerdo de salvaguardias del Iraq, se acogió con beneplácito, pero no fue un sustituto de esas garantías. UN ونحن نرحب بزيارة الوكالة للعراق في كانون الثاني/يناير إعمالا لاتفاق ضمانات العراق، ولكنها ليست ببديل.
    Por lo tanto, las cartas de crédito con reclamaciones de ejecución identificadas en el párrafo 16 supra no serán abonadas con cargo a la Cuenta de las Naciones Unidas para el Iraq en el marco del Programa, ya que no se emitirá ninguna confirmación normalizada de llegada de bienes. UN ولذلك، فلن تسدد قيمة خطابات الاعتماد المقدمة بشأنها مطالبات تتعلق بالتسليم والتي جرى تحديدها في الفقرة 16 أعلاه من حساب الأمم المتحدة للعراق في إطار البرنامج ما دامت وثائق الإثبات لم تصدر.
    La UNMOVIC transmitió las secciones pertinentes al Representante Permanente del Iraq el 30 de mayo. UN وقامت اللجنة بإحالة الأجزاء ذات الصلة إلى الممثل الدائم للعراق في 30 أيار/مايو.
    Varios miembros del Consejo acogieron con beneplácito la aprobación de la resolución como una expresión clara de los progresos logrados por el Iraq y reiteraron la importancia de que continuara el apoyo internacional al Iraq para resolver los problemas restantes. UN ورحب عدد من أعضاء المجلس باتخاذ القرار كتعبير جلي عن التقدم الذي أحرزه العراق، وأعادوا التأكيد على أهمية الدعم الدولي المتواصل للعراق في التصدي للتحديات المتبقية.
    Las sanciones han interrumpido, —en verdad, destruido— la mayor parte de los planes del Iraq para la población y el desarrollo. UN إذ أن هذه العقوبات أوقفت، بل دمرت، معظــم الخطط التنموية للعراق في مجال السكان والتنمية.
    Durante su visita al Iraq de septiembre de 1997, el Presidente Ejecutivo pidió al Iraq que realizara determinadas actividades para que la Comisión pudiera verificar el recuento de ojivas especiales para misiles. UN وطلب الرئيس التنفيذي خلال زيارته للعراق في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، إلى العراق اتخاذ إجراءات محددة لتمكين اللجنة من التحقق من حصر الرؤوس الحربية الخاصة للقذائف.
    La Convención entró en vigor en el Iraq el 23 de diciembre de 2010. UN ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة للعراق في ٢٣ كانون الأول/ ديسمبر ٢٠١٠.
    El 22 de febrero, el negociador de la Autoridad Palestina, Sr. Saeb Erekat, declaró que las manifestaciones pro iraquíes en los territorios no eran nada comparadas con las que aún podrían producirse debido a las graves dificultades por que atravesaban los palestinos. UN ٢٠٩ - وفي ٢٢ شباط/فبراير، ذكر السيد صائب عريقات، مفاوض السلطة الفلسطينية، أن مظاهرات التأييد للعراق في اﻷراضي المحتلة ليست شيئا بالمقارنة بما يمكن أن يحدث بسبب ما يتعرض له الفلسطينيون من مشاق قاسية.
    Cita como ejemplo la invasión del Iraq por los Estados Unidos de América en 2003. UN ويستشهد البروفيسور باجتياح الولايات المتحدة للعراق في عام 2003 كمثال على ذلك.
    La disminución prevista de los recursos extrapresupuestarios, en comparación con el bienio anterior, obedece a la inclusión prevista para 2012 de proyectos financiados con cargo al Fondo Fiduciario para el Iraq del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وينجم النقصان المتوقع في الموارد الخارجة عن الميزانية، مقارنة بفترة السنتين السابقة، عن توقع الانتهاء من المشاريع الممولة من صندوق مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية الاستئماني للعراق في عام 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus