Se trata de una completa reformulación de las relaciones entre las Naciones Unidas y la Unión Europea en la que los asociados tienen como estrategia un objetivo común y compartido. | UN | والواقع أن هذا الاتفاق الإطاري يشكل إعادة صياغة كاملة للعلاقة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي يسعى فيها الشريكان إلى هدف مشترك وموحد كخطة استراتيجية. |
Por lo tanto, la tercera recomendación es un examen y una redefinición urgentes de las relaciones entre las Naciones Unidas y la Unión Africana, en especial en lo relativo a la cooperación y la colaboración en misiones conjuntas y comunes. | UN | ولذلك فإن التوصية الثالثة يتعين أن تتمثل في ضرورة التعجيل باستعراض وإعادة تحديد للعلاقة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لاسيما فيما يتعلق بالتعاون والتآزر في البعثات المشتركة. |
El Servicio era un programa interinstitucional de las Naciones Unidas establecido en 1975 a fin de reforzar el régimen consultivo oficial por el que se regían las relaciones entre las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ودائرة الاتصال بالمنظمات غير الحكومية هي برنامج مشترك بين وكالات الأمم المتحدة أنشئ في عام 1975 ليكمل النظام الاستشاري الرسمي للعلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Por ejemplo, el Barco de la Paz organiza todos los años un viaje con casi 200 participantes japoneses para visitar las Naciones Unidas y oír una exposición sobre la relación entre las Naciones Unidas y las ONG. | UN | فعلى سبيل المثال، تنظم منظمة زورق السلام سنوياً جولة لما يقرب من 200 من المشاركين اليابانيين لزيارة الأمم المتحدة والاستماع إلى شرح موجز للعلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Una mejor definición de las funciones y las responsabilidades debería estar guiada por una visión estratégica de la relación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, que se debería integrar en una visión más amplia para el mantenimiento de la paz y la seguridad. | UN | وينبغي أن يسترشد تعريف أفضل للأدوار والمسؤوليات برؤية استراتيجية للعلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية تدمج في رؤية أوسع نطاقا. |
El artículo X, párrafo 1, del citado Acuerdo contiene una disposición en el mismo sentido que la que ahora se propone para el Acuerdo de relación entre las Naciones Unidas y la Corte Penal Internacional. | UN | وتتضمن الفقرة 1 من المادة 10 من هذا الاتفاق حكما مماثلا للحكم الذي يقترح اليوم بالنسبة للاتفاق المنظم للعلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية. |
El informe se transmite de conformidad con el párrafo 1 a) del artículo III del Acuerdo que rige las relaciones entre las Naciones Unidas y el Organismo Internacional de Energía Atómica (resolución 1145 (XII) de la Asamblea General, anexo). | UN | وقد أحيل التقرير وفقا لأحكام الفقرة 1 (أ) من المادة الثالثة من الاتفاق المنظم للعلاقة بين الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية (قرار الجمعية العامة 1145 (د - 12)، المرفق). |
Por lo que se refiere a la aplicación de este sistema de autorización, ha de tenerse en cuenta que hasta la fecha no se ha empleado únicamente para organismos especializados, sino que existe el antecedente representado por el Acuerdo sobre las relaciones entre las Naciones Unidas y el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), de 14 de noviembre de 1957 (resolución 1145 (XII), anexo). | UN | 5 - وفيما يتعلق بتطبيق نظام الإذن هذا، ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن استخدامه لم يقتصر حتى الآن على الوكالات المتخصصة، بل إن هناك سابقة تتمثل في الاتفاق المنظم للعلاقة بين الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، المبرم في 14 تشرين الثاني/ نوفمبر 1957. |
El Acuerdo sobre las relaciones entre las Naciones Unidas y el OIEA y la resolución 1146 (XII) de la Asamblea General constituyen una práctica relevante por las siguientes consideraciones. | UN | ويشكل الاتفاق المنظم للعلاقة بين الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية وقرار الجمعية العامة 1146 (د - 12) سابقتين متصلتين بالموضوع، وذلك للسببين التاليين. |
El informe se transmite de conformidad con el párrafo 1 a) del artículo III del Acuerdo que rige las relaciones entre las Naciones Unidas y el Organismo Internacional de Energía Atómica (resolución 1145 (XII) de la Asamblea General, anexo). | UN | وقد أُحيل التقرير وفقا لأحكام الفقرة 1 (أ) من المادة الثالثة من الاتفاق المنظِّم للعلاقة بين الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية (قرار الجمعية العامة 1145 (د-12)، المرفق). |
El informe se transmite de conformidad con el párrafo 1 a) del artículo III del Acuerdo que rige las relaciones entre las Naciones Unidas y el Organismo Internacional de Energía Atómica (resolución 1145 (XII) de la Asamblea General, anexo). | UN | وقد أُحيل التقرير وفقا لأحكام الفقرة 1 (أ) من المادة الثالثة من الاتفاق المنظِّم للعلاقة بين الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية (قرار الجمعية العامة 1145 (د-12)، المرفق). |
- Se podría realizar una evaluación de las relaciones entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales de África durante los últimos diez años, en la que se plantearan las siguientes cuestiones: ¿Hasta qué punto es coherente la práctica de las organizaciones regionales de África con la Carta de las Naciones Unidas? ¿Cómo podría mejorarse?; | UN | - يمكن إجراء تقييم للعلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الأفريقية في السنوات العشر الأخيرة. ويمكن طرح الأسئلة التالية: ما مدى اتساق ممارسات المنظمات الإقليمية الأفريقية مع ميثاق الأمم المتحدة؟ وكيف يمكن تحسينها؛ |
El informe se transmite de conformidad con el apartado a) del párrafo 1 del artículo III del Acuerdo que rige las relaciones entre las Naciones Unidas y el Organismo Internacional de Energía Atómica (resolución 1145 (XII) de la Asamblea General, anexo). | UN | وقد أُحيل التقرير وفقا لأحكام الفقرة 1 (أ) من المادة الثالثة من الاتفاق المنظِّم للعلاقة بين الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية (قرار الجمعية العامة 1145 (د - 12)، المرفق). |
El informe se transmite de conformidad con el apartado a) del párrafo 1 del artículo III del Acuerdo que rige las relaciones entre las Naciones Unidas y el Organismo Internacional de Energía Atómica (resolución 1145 (XII) de la Asamblea General, anexo). | UN | وقد أُحيل التقرير وفقاً لأحكام الفقرة 1 (أ) من المادة الثالثة من الاتفاق المنظِّم للعلاقة بين الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية (قرار الجمعية العامة 1145 (د-12)، المرفق). |
El informe se transmite de conformidad con el apartado a) del párrafo 1 del artículo III del Acuerdo que rige las relaciones entre las Naciones Unidas y el Organismo Internacional de Energía Atómica (resolución 1145 (XII) de la Asamblea General, anexo). | UN | وقد أُحيل التقرير وفقاً لأحكام الفقرة 1 (أ) من المادة الثالثة من الاتفاق المنظِّم للعلاقة بين الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية (قرار الجمعية العامة 1145 (د-12)، المرفق). |
El informe se transmite de conformidad con el apartado a) del párrafo 1 del artículo III del Acuerdo que rige las relaciones entre las Naciones Unidas y el Organismo Internacional de Energía Atómica (resolución 1145 (XII) de la Asamblea General, anexo). | UN | وقد أُحيل التقرير وفقاً لأحكام الفقرة 1 (أ) من المادة الثالثة من الاتفاق المنظِّم للعلاقة بين الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية (قرار الجمعية العامة 1145 (د-12)، المرفق). |
El informe se transmite de conformidad con el artículo III, párrafo 1 a), del Acuerdo sobre las relaciones entre las Naciones Unidas y el Organismo Internacional de Energía Atómica (resolución 1145 (XII) de la Asamblea General, anexo). | UN | وقد أُحيل التقرير وفقاً لأحكام الفقرة 1 (أ) من المادة الثالثة من الاتفاق المنظِّم للعلاقة بين الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية (قرار الجمعية العامة 1145 (د-12)، المرفق). |
Al considerar esas cuestiones también tuve presente de que la relación entre las Naciones Unidas y el pueblo iraquí tiene muchas facetas. | UN | 26 - ولم يغب عن بالي أيضا، وأنا أمعن النظر في هذه الأسئلة، حقيقة وجود جوانب عديدة للعلاقة بين الأمم المتحدة والشعب العراقي. |
Ambas partes convinieron en las prioridades estratégicas y los aspectos políticos de la relación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana en el marco del programa decenal de cooperación, sobre la base de las prioridades de la Unión Africana y la ventaja comparativa de las Naciones Unidas. | UN | واتفق الطرفان على الأولويات الاستراتيجية والجوانب السياسية للعلاقة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في إطار البرنامج التعاوني العشري، استنادا إلى أولويات الاتحاد الأفريقي والميزة النسبية للأمم المتحدة. |
Con arreglo al artículo 17 del Acuerdo de relación entre las Naciones Unidas y la Corte Penal Internacional, mediante su carta, el Secretario de la Corte notificó la decisión sobre la admisibilidad para que fuera transmitida al Consejo de Seguridad. | UN | وأبلغ رئيس قلم المحكمة، في رسالته، عملاً بالمادة 17 من الاتفاق المنظم للعلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة، بالقرار المتعلق بالمقبولية تمهيدا لإحالته إلى مجلس الأمن. |
El 15 de junio de 2000, la Asamblea General adoptó el Acuerdo de relación entre las Naciones Unidas y la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, mediante el cual se acepta a la Comisión Preparatoria como nuevo miembro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي 15 حزيران/يونيه 2000، اعتمدت الجمعية العامة الاتفاق المنظم للعلاقة بين الأمم المتحدة واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وبذلك قُبلت اللجنة التحضيرية بوصفها عضوا جديدا في أسرة الأمم المتحدة. |
La concesión por parte de la Asamblea de la condición de observador a la Academia sería, por tanto, una progresión natural de la relación entre ambas instituciones. | UN | وسيشكل بالتالي منح الجمعية مركز مراقب للأكاديمية تقدماً طبيعياً للعلاقة بين الأمم المتحدة والأكاديمية. |