los clientes, por su parte, siguen renuentes a privarse de opciones tecnológicas antes de tiempo. | UN | ويظل للعملاء من ناحيتهم، تحفظاتهم فيما يتعلق بالتنازل عن خيارات تكنولوجية قبل اﻷوان. |
ii) Mantenimiento del tiempo medio de espera de los clientes que acuden a la clínica sin cita previa en 10 minutos como máximo | UN | ' 2` الحفاظ على متوسط وقت انتظار قدره 10 دقائق أو أقل، للعملاء الزائرين للعيادات التي لا تتطلب موعدا مسبقا |
Servicios de información jurídica para los clientes | UN | الخدمات المتعلقة بالمعلومات القانونية المقدمة للعملاء |
Un mayor número de empresas de servicios se han visto alentadas a ofrecer sus servicios a clientes extranjeros y a ingresar en mercados internacionales. | UN | ولقي عدد أكبر من شركات الخدمات تشجيعا على تقديم خدماته للعملاء اﻷجانب والدخول إلى اﻷسواق الدولية. |
Nada que una ducha fría en el vestuario de los agentes, no pueda curar. | Open Subtitles | لا شيء يمكن أن يعالجه حمام بارد في غرفة خلع الملابس للعملاء. |
Sección de Afiliación, Derechos y Servicio al Cliente: recursos necesarios para gastos administrativos | UN | قسم الاشتراكات والاستحقاقات وتقديم الخدمات للعملاء: الاحتياجات من الموارد: التكاليف الإدارية |
En el marco de las disposiciones antes mencionadas, los bancos deben formular una política de admisión de clientes que tenga en cuenta el tipo de operaciones bancarias que hacen normalmente sus clientes. | UN | وعملا بالأحكام المذكورة أعلاه، يتعين على المصارف أن تطبق سياسة لقبول العملاء تعكس نمط المعاملات المصرفية للعملاء. |
Se supone que es para los clientes, pero no me pude resistir. | Open Subtitles | كان من المفترض ان يكون للعملاء لكنني لم استطع المقاومه |
Usted es el único lugar que los clientes pueden recurrir a la liquidez | Open Subtitles | أنت المكان الوحيد الذي يمكن للعملاء أن يحصل فيه على السيولة |
Por ejemplo, se condiciona el alquiler de aparatos fotográficos a la adquisición por los clientes del compromiso de comprar la película al arrendador. | UN | فيمكن، على سبيل المثال، تأجير آلات التصوير للعملاء بشرط أن يشتروا الأفلام اللازمة لها من المؤجّر. |
El Servicio está más orientado hacia los clientes, lo cual da lugar a una satisfacción mayor de esos clientes y a una mayor flexibilidad en la satisfacción de sus demandas. | UN | فقد أصبحت الخدمة أكثر مراعاة للعملاء مما نتج عنه مستوى أعلى من إرضاء العملاء ومزيد من المرونة في الاستجابة لاحتياجاتهم. |
Dijo que la mayor parte de su trabajo consistía en explicar a los clientes de qué modo la contabilidad les ayudaba a mejorar su actividad. | UN | وقال إن جزءاً كبيراً من عمله هو أن يوضح للعملاء كيف يمكن أن تساعدهم المحاسبة في تحسين أعمالهم. |
Por ejemplo, se condiciona el alquiler de aparatos fotográficos a la adquisición por los clientes del compromiso de comprar la película al arrendador. | UN | فيمكن، على سبيل المثال، تأجير آلات التصوير للعملاء بشرط أن يشتروا الأفلام اللازمة لها من المؤجّر. |
Este plan permite a los clientes obtener un préstamo máximo de 10.000 liras maltesas con una tasa de interés subvencionada del 4,5%. | UN | وتتيح هذه المشاريع للعملاء قروضا بحد أقصى قدره 000 10 ليرة مالطية بفائدة مدعمة قدرها 4.5 في المائة. |
Se incluye también una lista de los servicios prestados a clientes extranjeros de conformidad con los permisos concedidos por el Ministerio. | UN | وتدرج أيضا قائمة بالخدمات المقدمة للعملاء اﻷجانب بناء على تصاريح من الوزارة. |
Una lección importante sería que los servicios financieros deben ofrecerse a clientes y no a beneficiarios. | UN | وربما كان أحد الدروس الهامة توفير الخدمات المالية للعملاء بدلا من المستفيدين. |
iii) Cuestiones de responsabilidad penal o civil de los agentes infiltrados; | UN | `3` المسائل المتعلقة بالمسؤولية الجنائية أو المدنية للعملاء السرّيين؛ |
- La información al cliente ha mejorado notablemente. | UN | ● تحسنت جذرياً المعلومات المتاحة للعملاء. |
ii) Aumento del porcentaje de clientes que expresan su satisfacción con los servicios prestados | UN | ' 2` ارتفاع النسبة المئوية للعملاء الذين يعربون عن رضاهم عن الخدمات المقدمة. |
Sí, negocio con derivados principalmente cambio de divisas para clientes institucionales y como extra hago algunos arbitrajes de fusiones. | Open Subtitles | نعم، أنا أتاجر عادة بمقايضة العملات للعملاء من المؤسسات وأقوم ببعض عمليات الاندماج والموازنة بجانب ذلك |
La OSSI ha preparado perfiles de sus clientes en relación con todos fondos y programas. | UN | وقد وضع مكتب خدمات الرقابة الداخلية معلومات موجزة عن جميع الصناديق والبرامج للعملاء. |
Se encuestará periódicamente a los usuarios como importante medida del desempeño. | UN | وستستعمل الدراسات الاستقصائية المنتظمة للعملاء كمقياس هام للأداء. |
La obtención de esa información es condición necesaria para que un funcionario encargado del cumplimiento pueda abrir la cuenta del cliente con fines de comercialización. | UN | والحصول على هذه المعلومات ضروري قبل أن يتسنى للموظف المسؤول فتح حساب للعملاء لأغراض التجارة. |
Actividades de capacitación y programación; elaboración de 12 CD-ROM en 2001-2004 para organismos a los que se prestan servicios. | UN | والأنشطة المتعلقة بالتدريب والبرمجة؛ وإعداد 12 قرصا مدمجا - ذاكرة للقراءة فقط للعملاء في الفترة 2001-2004. |
En los sistemas pequeños se puede saltear la burocracia y las empresas, y vender directamente a los consumidores. | TED | لذلك، مع أنظمة صغيرة يمكنك تخطي البيروقراطية والمرافق العامة والبيع مباشرة للعملاء. |
:: Instalación de un cliente de red privada virtual en el 100% de las computadoras de la UNMIL para permitir el acceso remoto a la red de la UNMIL | UN | :: تركيب شبكة خاصة افتراضية للعملاء في كامل حواسيب البعثة لإتاحة الدخول إلى شبكة البعثة من بُعد |
¿Qué nos darán Por las referencias? | Open Subtitles | ماذا نملك للعملاء ؟ |