No obstante, dada la inestabilidad de los tipos de cambio, por ahora no se proponen reducciones ulteriores en relación con las monedas. | UN | بيد أنه بالنظر الى تقلب أسعار الصرف، لا يُقترح إحداث تخفيضات أخرى بالنسبة للعملات في هذا الوقت. |
Tipos de cambio nominales de las monedas asiáticas respecto del dólar de los Estados Unidos | UN | أسعار الصرف الاسمية للعملات الآسيوية مقابل دولار الولايات المتحدة |
Inmediatamente después de aprobado el presupuesto la organización concierta contratos de compra de moneda a término para proteger el presupuesto de las fluctuaciones monetarias. | UN | وتبرم المنظمة عقود شراء آجل للعملات مباشرة بعد موافقة الجمعية على الميزانية، وذلك بغية حماية الميزانية من تقلب أسعار الصرف. |
Por otra parte, los migrantes suelen enviar remesas a sus países de origen, por lo que constituyen una fuente importante de divisas. | UN | وفي المقابل كثيرا ما يرسل المهاجرون تحويلات مالية الى بلدانهم اﻷصلية ويشكلون بذلك مصدرا مرغوبا فيه للعملات الصعبة. |
Es de señalar sobre todo su importancia y utilización en un mundo de monedas convertibles. | UN | وما يميزها بوجه خاص هو أهميتها واستخدامها في عالم للعملات القابلة للتحويل. |
La circulación mundial del dinero ha complicado mucho la gestión nacional de la oferta de dinero, los tipos de cambio y las tasas de interés. | UN | وقد عقد الدوران العالمي للعملات عملية اﻹدارة الوطنية لموارد المال وأسعار الصرف ومعدلات الفوائد. |
Se estableció un tipo de cambio fijo de las monedas nacionales de los Estados de la zona respecto del euro. | UN | وأسعار الصرف للعملات الوطنية لدول منطقة اليورو ثابتة بصورة نهائية مقابل اليورو. |
La mayoría de estos saldos negativos se debían a errores de conversión de las monedas nacionales o a errores en los asientos contables. | UN | ونجم معظم هذه الأرصدة السلبية من تحويلات خاطئة للعملات المحلية أو من أخطاء في السجلات المحاسبية. |
La mayoría de los saldos negativos se debían a errores en la conversión de las monedas locales o en los libros de contabilidad. | UN | وقد نتجت معظم هذه الأرصدة السلبية عن تحويلات خاطئة للعملات المحلية أو أخطاء في السجلات المحاسبية. |
La mayoría de los saldos negativos se debían a errores en la conversión de las monedas locales o en los libros de contabilidad. | UN | وقد نتجت معظم هذه الأرصدة السلبية عن تحويلات خاطئة للعملات المحلية أو أخطاء في السجلات المحاسبية. |
En un contrato de compra de moneda a término no existe discrecionalidad respecto del precio ya que es una obligación contractual de cada parte respetar el tipo de cambio de las monedas. | UN | ولا يوجد استنساب سعري بصدد العقد الآجل لأن سعر الصرف الآجل للعملات التزام تعاقدي على كل من طرفي العقد. |
No, no necesitamos las monedas para tener una gran vida juntos. | Open Subtitles | لا , نحن لسنا بحاجه للعملات كى نعيش حياة رائعه سوياً |
La protección más común contra las fluctuaciones de los tipos de cambio son los contratos de compra de moneda a término (futuros) y los contratos de opción de compra. | UN | والأداة الأكثر شيوعا للوقاية من تحركات العملات هي العقود الآجلة للعملات وخيارات العملات. |
Un contrato de compra de moneda a término es un acuerdo de cambio de monedas en un momento determinado en el futuro con un tipo de cambio que se acuerda en el momento del contrato. | UN | والعقد الآجل للعملات هو اتفاق على مبادلة العملات في تاريخ محدد مستقبلا بسعر يتفق عليه اليوم. |
• Iniciativa hacia un sistema de divisas flexible. | UN | ● الانتقال إلى نظام مرن للعملات اﻷجنبية. |
Se han adoptado varias medidas administrativas para impedir la fuga de capitales, reprimir el mercado negro de divisas y impedir el contrabando. | UN | واتُخذت تدابير إدارية عدة لمنع هروب رأس المال، ومكافحة السوق السوداء للعملات اﻷجنبية، وكبح التهريب. |
Una manera de explicar este efecto en la evaluación de las variaciones de los precios de los productos básicos es utilizar una cesta de monedas. | UN | ومن طرق بيان هذا اﻷثر لدى تقييم التغيرات في أسعار السلع اﻷساسية استخدام سلة للعملات. |
El transporte físico transfronterizo de dinero y otros instrumentos al portador es motivo de especial preocupación. | UN | ويُعتبر النقل المادي عبر الحدود للعملات وغيرها من السندات المالية الاسمية مدعاة للقلق الشديد. |
Tenencias en monedas no convertibles y su equivalente en dólares | UN | المكافئ الدولاري للعملات غير القابلة للتحويل المحتفظ بها |
Debe examinarse como parte del programa de trabajo de las Naciones Unidas el problema de la agravación de la deuda por las fluctuaciones de las paridades monetarias. | UN | وينبغي أن يعاد النظر في تفاقم الديون من جراء التقلبات في القوة النسبية للعملات كجزء من برنامج عمل لﻷمم المتحدة. |
Desde el punto de vista metodológico, como la PPA se basaba en unas tasas de conversión monetaria hipotéticas e inexistentes, no servía para determinar la capacidad de pago de los Estados Miembros. | UN | ومن الناحية المنهجية، لما كان تعادل القوة الشرائية قائما على أسعار تحويلٍ افتراضية ولا وجود لها للعملات. فهو ليس ملائما لأغراض تقييم قدرة الدول الأعضاء على السداد. |
Los tipos de interés han disminuido considerablemente, tanto para la moneda nacional como para las divisas. | UN | كما انخفضت أسعار الفائدة انخفاضا كبيرا بالنسبة للعملات المحلية والأجنبية على حد سواء. |