Las políticas del diálogo y la reconciliación han sido nuestras prioridades regionales e internas, porque son esenciales para el proceso democrático. | UN | إن سياسات الحوار والمصالحة كانت أولوياتنا اﻹقليمية والمحلية، ﻷنها لازمة للعملية الديمقراطية. |
La abolición del apartheid por medio de elecciones democráticas en Sudáfrica es una victoria, primero para el proceso democrático, y segundo, para todos los sudafricanos, independientemente de su raza. | UN | إن إزالة الفصل العنصري من خلال الانتخابات الديمقراطية في جنوب افريقيا هو انتصار أولا للعملية الديمقراطية وثانيا لجميع أبناء جنوب افريقيا بصرف النظر عن العرق. |
Nuestro pueblo disfruta de los mecanismos eficaces del proceso democrático y de las salvaguardias suministradas por sus instituciones. | UN | وشعبنا يتمتع بالنتائج الفعالة للعملية الديمقراطية والضمانات التي توفرها مؤسساتها. |
La interrupción brutal del proceso democrático en 1991 y el embargo internacional posterior agravaron enormemente el estado de ruina en el que estuvo sumido el país durante 30 años de dictadura y 10 años de inestabilidad política. | UN | فإن اﻹعاقة المفاجئة للعملية الديمقراطية في عام ١٩٩١ وما تبعها من الحظر الدولي قد فاقما الانحلال الذي وقع في هايتي نتيجة ثلاثين سنة من الديكتاتورية ونتيجة عقد من عدم الاستقرار السياسي. |
La comunidad internacional, y en particular los miembros del Consejo de Seguridad, seguirán prestando su pleno apoyo al proceso democrático en curso. | UN | إن المجتمع الدولي، وبخاصة أعضاء مجلس اﻷمن، سيواصلون تقديم دعمهم التام للعملية الديمقراطية الجارية. |
El intenso debate celebrado y el consenso que de él surgió indican un amplio apoyo al proceso democrático. | UN | وتدل قوة النقاش الذي دار في المؤتمر وتوافق اﻵراء الذي تمخض عنه على وجود تأييد واسع النطاق للعملية الديمقراطية. |
Prioridad a la paz para reunir las condiciones necesarias para reanudar el proceso democrático. | UN | والسلم أولوية لأنه سيتيح قيام الأوضاع اللازمة لإعطاء دفعة جديدة إلى الأمام للعملية الديمقراطية. |
Durante las primeras elecciones multipartidarias, celebradas en Bosnia y Herzegovina en 1990, las mujeres estuvieron marginadas, lo cual fue una paradoja en relación con el proceso democrático. | UN | وأثناء أول انتخابات متعددة الأحزاب في البوسنة والهرسك في عام 1990، تم تهميش المرأة بشكل مناقض للعملية الديمقراطية. |
Como es apropiado en todo sistema federal, el proceso democrático propio de los distintos Estados adapta las protecciones dispensadas en cada uno de ellos. | UN | وكما هو مناسب في نظام اتحادي، فإن الحمايات في كل ولاية تفصل وفقاً للعملية الديمقراطية لتلك الولاية. |
Marruecos está examinando actualmente toda su legislación nacional para asegurarse de que cumpla las obligaciones internacionales contraídas por el país y apoye el proceso democrático. | UN | ويدرس المغرب حاليا جميع تشريعاته الوطنية بغية ضمان امتثالها للالتزامات الدولية للبلد ودعمها للعملية الديمقراطية. |
Porque si la no violencia significa fracaso representa un retroceso para el proceso democrático. | Open Subtitles | ,لأنه إذا فشلت الوسائل اللاعنفية فهذا يصبح نكسة للعملية الديمقراطية بأكملها |
Debemos tener una posición clara e inequívoca que condene el quebrantamiento brutal del proceso democrático. | UN | ويجب أن يكون لنا موقف مشترك واضح، لا لبس فيه، يدين التعطيل الوحشي للعملية الديمقراطية. |
Se trata de un instrumento destinado a fomentar la cohesión social y promover una cultura de diálogo, tolerancia y mejor comprensión del proceso democrático. | UN | وهو حوار يشكل أداة لإقامة التماسك الاجتماعي وتشجيع ثقافة الحوار والتسامح والوصول إلى فهم أفضل للعملية الديمقراطية. |
Mi Representante ha instado encarecidamente a todas las partes a abstenerse de formular declaraciones o realizar acciones provocativas y a permitir el funcionamiento del proceso democrático. | UN | وحث ممثلي بشدة على أن تمتنع جميع الأطراف عن إصدار بيانات أو اتخاذ إجراءات استفزازية، وأن تسمح للعملية الديمقراطية بأن تأخذ مجراها. |
La interrupción violenta e ilegítima del proceso democrático en ese país ha conducido a continuas violaciones de los derechos humanos, al aumento de la pobreza, al sufrimiento del pueblo haitiano y a que miles de personas hayan tenido que escapar de su país. | UN | اذ أن الاعاقة العنيفة وغير القانونية للعملية الديمقراطية في هذا البلد أدت الى انتهاكات متواصلة لحقوق الانسان وزيادة حالة الفاقة والمعاناة لشعب هايتي وهروب اﻵلاف من بلدهم. |
El reciente estallido de violencia nos recuerda el carácter todavía frágil del proceso democrático y la necesidad crucial de acelerar el ritmo de la reconciliación nacional. | UN | فإن أعمال العنف التي نشبت أخيرا إنما تذكرنا بالطبيعة الهشة حتى اﻵن للعملية الديمقراطية وبالحاجة الملحة ﻹسراع الخطى نحو المصالحة الوطنية. |
La comunidad internacional debe asegurar el apoyo continuado al proceso democrático. | UN | ولا بد أن يكفل المجتمع الدولي استمرار الدعم للعملية الديمقراطية. |
Pero un recuento parcial de selectos recintos me ha llevado a creer que es perjudicial al proceso democrático para el Condado de Cook para ser sometido para un largo y prolongado recuento. | Open Subtitles | لكن إعادة فرز جزئي للاختيار الدوائر الانتخابية أدى بي إلى الاعتقاد أنه ضار للعملية الديمقراطية |
786. Esas promesas son un indicio del fuerte apoyo de la comunidad internacional al proceso democrático que está teniendo lugar en el país. | UN | ٧٨٦ - وهذه التعهدات بادرة على التأييد القوي في المجتمع الدولي للعملية الديمقراطية التي تجري في البلد. |
No obstante, ha afirmado que es importante dar muestras de buena voluntad, y ha instado a estos sectores a que, si desean cambiar la Constitución, participen en las elecciones que se celebren en el marco del proceso de democratización y a que ejerzan sus derechos constitucionales por medios legítimos. | UN | غير أنه أكد على أهمية إظهار حسن النية، وحثّ هذه الأطراف الفاعلة على المشاركة في الانتخابات وفقا للعملية الديمقراطية وممارسة حقوقها الدستورية بالوسائل المشروعة إذا كانت ترغب في تغيير الدستور. |
Los miembros del Consejo destacaron la importante incidencia que tenía la celebración de elecciones libres e imparciales en el curso de la democracia y en todos los aspectos del desarrollo de Haití y alentaron al Gobierno a que investigara las irregularidades que supuestamente se habían registrado. | UN | وأكد أعضاء المجلس أن إجراء انتخابات نزيهة وحرة يعتبر مسألة هامة للعملية الديمقراطية ولجميع جوانب التنمية في هايتي، وشجعوا الحكومة الهايتية على تقصي التقارير التي تفيد بحدوث مخالفات. |