Además de alojar a personal de la oficina de enlace de la UNAMID en su cuartel general de Jartum, la UNMIS continuó prestando servicios de mantenimiento a la flota de vehículos de la UNAMID en Jartum. | UN | وبالإضافة إلى إيواء بعثة الأمم المتحدة في السودان موظفي مكتب الاتصال التابع للعملية المختلطة في مقرها في الخرطوم، واصلت البعثة تقديم خدمات الصيانة لأسطول المركبات التابع للعملية المختلطة في الخرطوم. |
Condeno a los responsables del ataque armado contra el personal de mantenimiento de la paz de la UNAMID en Ed El Fursan (Darfur del Sur). | UN | وأدين المسؤولين عن الهجوم المسلح على حفظة السلام التابعين للعملية المختلطة في عد الفرسان بجنوب دارفور. |
Ahora bien, la oficina principal de derechos humanos de la UNAMID en Darfur se mantiene como está y no ha sido en absoluto afectada por esta decisión. | UN | في حين أن مكتب حقوق الإنسان الرئيسي التابع للعملية المختلطة في دارفور لا يزال على حاله ولا علاقة لهذا القرار به. |
Sobre la base de esas consideraciones, el mandato propuesto de la operación híbrida en Darfur será el siguiente: | UN | استنادا إلى هذه الاعتبارات، ينبغي أن تتمثل الولاية المقترحة للعملية المختلطة في دارفور في ما يلي: |
- Derribo de helicóptero manejado por la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur (UNAMID) e intento de derribar tres helicópteros de la Operación en Darfur occidental en agosto de 2008; | UN | :: إسقاط طائرة هليكوبتر تابعة للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور ومحاولة إسقاط ثلاث طائرات هليكوبتر تابعة للعملية المختلطة في غرب دارفور في آب/أغسطس 2008 |
En respuesta, la UNAMID manifestó su agradecimiento al Gobierno del Sudán por el apoyo prestado a la seguridad de los macrocampamentos y las instalaciones de la UNAMID en Nyala y por las gestiones en marcha para hacer lo propio en El-Fasher. | UN | وردا على ذلك، أعربت العملية المختلطة عن تقديرها للدعم الذي تقدمه حكومة السودان من أجل توفير الأمن في المعسكرات الكبرى والمباني التابعة للعملية المختلطة في نيالا، وللترتيبات الجارية من أجل القيام بنفس الشيء في الفاشر. |
Además, la expulsión de varias organizaciones no gubernamentales internacionales de Darfur ha aumentado la necesidad de situar una presencia de personal de asistencia humanitaria de la UNAMID en las principales bases de operaciones. | UN | وإلى ذلك، أدى طرد بعض المنظمات الدولية غير الحكومية من دارفور إلى زيادة الحاجة إلى الوجود الإنساني للعملية المختلطة في مواقع الأفرقة الرئيسية. |
Sus titulares se encargarán de operar las nuevas terminales aéreas de la UNAMID en El-Fasher, Nyala y El-Geneina y ayudarán a afrontar el mayor volumen de trabajo a medida que la Operación se vaya desplegando totalmente. | UN | وسوف تستخدم تلك الوظائف لتشغيل المحطات الجوية الجديدة للعملية المختلطة في الفاشر ونيالا والجنينة، والمساعدة في إدارة عبء العمل المتزايد بينما تقترب العملية من الانتشار الكامل. |
Además, la UNMIS prestó servicios de seguridad y despacho de aduanas a la UNAMID en Port Sudan y El Obeid. | UN | وعلاوة على ذلك، قدمت بعثة الأمم المتحدة في السودان الخدمات الأمنية وخدمات التخليص الجمركي للعملية المختلطة في بورتسودان والأبيض. |
La muerte de cinco soldados de la UNAMID en dos incidentes que se produjeron en el período que se examina es inaceptable. Condeno enérgicamente todos los ataques de esa índole. | UN | 65 - ويعتبر قتل خمسة من حفظة السلام التابعين للعملية المختلطة في حادثين وقعا في الفترة المشمولة بالتقرير أمرا غير مقبول، وأُدين بقوة كل هذه الهجمات. |
Además se han eliminado las minas y los restos explosivos de guerra en 61.810 metros cuadrados de terreno, en preparación para la construcción de un nuevo campamento de la UNAMID en Kutum. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أزيلت مخلفات الحرب من المتفجرات من 810 61 مترا مربعا للتحضير لبناء موقع جديد لمعسكر تابع للعملية المختلطة في كتم. |
Al día siguiente, cuatro asaltantes armados no identificados atacaron a una patrulla de la UNAMID en Kutum (Darfur del Norte) con la intención de secuestrar un vehículo. | UN | وفي اليوم التالي، هاجم أربعة مسلّحين مجهولي الهوية دورية للعملية المختلطة في كتم، شمال دارفور، في محاولة منهم لسرقة سيارة. |
Se prevé que para el 1° de septiembre de 2007 se adjudicará un contrato con un solo proveedor a efectos del apoyo a los campamentos para los cuatro campamentos iniciales de la UNAMID en Nyala, El Fasher, Geneina y Zalingei. | UN | 12 - ومن المتوقع الإعلان بحلول 1 أيلول/سبتمبر 2007 عن منح عقد أحادي المصدر لدعم المعسكرات من أجل المعسكرات الأربعة الأولية للعملية المختلطة في مناطق نيالا والفاشر والجنينة وزالنجي. |
El Gobierno del Sudán ha concedido autorización para el aterrizaje de aeronaves de transporte de cargas pesadas en Jartum, y para estacionar dos helicópteros de la UNAMID en Nyala. | UN | 21 - ومنحت حكومة السودان الإذن لهبوط طائرات شحن ثقيلة في الخرطوم ونشر طائرتين عموديتين تابعتين للعملية المختلطة في نيالا. |
Entrega 1: para apoyar la capacitación de la compañía de reconocimiento sectorial de las Fuerzas Armadas de la República de Sierra Leona que está previsto desplegar a la UNAMID en noviembre de 2009. | UN | الشحنة 1: لدعم تدريب سرية الاستطلاع الخاصة بالقطاع التابعة للقوات المسلحة لسيراليون المقرر نشرها للعملية المختلطة في دارفور في تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
Asimismo ha proporcionado personal y apoyo técnico y también materiales y equipo para el establecimiento y mantenimiento del centro de recuperación en caso de desastre y continuación de las operaciones de la UNAMID en Entebbe. | UN | وقدمت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية الموظفين والدعم التقني، وكذلك المواد والمعدات لإنشاء وتعهد مركز استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية تصريف الأعمال التابع للعملية المختلطة في عنتيبي. |
La participación de personal militar y de policía de la UNAMID en la selección, supervisión y evaluación de proyectos ha mejorado considerablemente la ejecución, especialmente en áreas en que hay una presencia militar o policial pero que son de difícil acceso para el personal civil. | UN | وأدى دخول الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين للعملية المختلطة في تحديد المشاريع ورصدها وتقييمها إلى تحسن التنفيذ بشكل كبير، لا سيما في المناطق التي بها حضور عسكري أو شرطي والتي يصعب على الموظفين المدنيين الوصول إليها. |
Sobre la base de esas consideraciones, el mandato propuesto de la operación híbrida en Darfur será el siguiente: | UN | استنادا إلى هذه الاعتبارات، ينبغي أن تتمثل الولاية المقترحة للعملية المختلطة في دارفور في ما يلي: |
En el presente informe se proponen el mandato y la estructura de la operación híbrida en Darfur y se ofrece información detallada sobre los diversos componentes de la operación propuesta y sus tareas concretas. | UN | 2 - ويقترح هذا التقرير ولاية وهيكلا للعملية المختلطة في دارفور ويوفر تفاصيل عن مختلف عناصر العملية المقترحة والمهام المحددة لكل منها. |
Los cambios en las condiciones de seguridad de la región desde el inicio de la Operación en 2008 han permitido reajustar el número de efectivos de la misión mediante reducciones en los componentes militar y policial. | UN | وتتيح التغيرات في الحالة الأمنية، التي حصلت منذ النشر الأولي للعملية المختلطة في عام 2008، إمكانية إجراء بعض التعديلات فيها لتحديد الحجم المناسب لها من خلال تخفيضات في عنصري القوات العسكرية والشرطة فيها. |
La UNMIS también apoyó a la UNAMID respecto del despliegue, la capacitación inicial y la rotación del personal militar, el establecimiento de una función de capacitación y la generación de documentos operacionales. | UN | وقدّمت بعثة الأمم المتحدة في السودان أيضا الدعم للعملية المختلطة في مجال نشر الأفراد العسكريين وتوجيههم وتناوبهم وإنشاء قدرات تدريبية وإعداد الوثائق التنفيذية. |
La situación se había agravado con el secuestro de cuatro asesores de policía de la UNAMID el 11 de abril y con los ataques deliberados lanzados contra la Operación, que habían ocasionado la muerte de algunos de sus integrantes. | UN | وتفاقم الوضع بسبب اختطاف أربعة من مستشاري الشرطة التابعين للعملية المختلطة في 11 نيسان/أبريل والهجمات المتعمدة على العملية المختلطة التي أدت إلى وقوع قتلى في صفوفها. |
La UNMIS también ha utilizado aeronaves de carga de la UNAMID para trasladar cargamentos. | UN | وقد استخدمت البعثة أيضا طائرات الشحن المخصصة للعملية المختلطة في نقل البضائع. |