Por el contrario, se generalizó el uso de cláusulas de acción colectiva en los mercados emergentes de emisión de bonos. | UN | وبدلاً من ذلك، انتشر على نطاق واسع استخدام البنود المعززة للعمل الجماعي في إصدار سندات الأسواق الناشئة. |
Las nuevas situaciones son ahora susceptibles de acción colectiva bajo este concepto. | UN | وهناك حالات جديدة جاهزة اﻵن للعمل الجماعي استنادا إلى ذلك المفهوم. |
La seguridad se convirtió entonces en el eje primordial, inmediato y perentorio de la acción colectiva. | UN | ومن ثم أصبح الأمن محور التركيز الرئيسي والعاجل والملحّ للعمل الجماعي. |
El compromiso inquebrantable de todos nosotros es la base para la acción colectiva y para observar las normas que nos hemos impuesto. | UN | فالالتزام الصريح المطلق من جانبنا جميعاً هو الأساس للعمل الجماعي ولمراعاة القواعد التي حددناها لأنفسنا. |
Aprenden el verdadero significado y valor del trabajo en equipo y del espíritu de equipo. | UN | ويتعلمون المعنى والقيمة الحقيقيين للعمل الجماعي وروح الفريق. |
Por ser la organización internacional intergubernamental más universal y representativa y de mayor autoridad, las Naciones Unidas sirven de foro óptimo para poner en práctica el multilateralismo y de plataforma eficaz para la adopción de medidas colectivas a fin de afrontar diversos retos y amenazas. | UN | وباعتبارها منظمة تتحلى بأعلى سمات العالمية والطابع التمثيلي والمرجعي والحكومي الدولي والدولي، فهي بذلك أفضل منتدى لممارسة التعددية ومنصة فعالة للعمل الجماعي لمواجهة مختلف التهديدات والتحديات. |
Por una parte, cada una de ellas tiene méritos innegables y parece prestarse al proceso de actuación colectiva en el plano universal. | UN | فمن جهة، لكل واحد منها مزاياه التي لا جدال حولها، ويبدو صالحا للعمل الجماعي المشترك. |
La idea de responsabilidades compartidas y el reconocimiento de que se necesitan mecanismos de acción colectiva son la razón de ser del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وكانت فكرة المشاركة في المسؤوليات والاعتراف بالحاجة إلى إيجاد آليات للعمل الجماعي هي مبرر وجود منظومة اﻷمم المتحدة. |
El principal objetivo sería aumentar y fortalecer las capacidades de acción colectiva de la maquinaria multilateral para responder a las exigencias y las preocupaciones internacionales. | UN | وسيكون الهدف الرئيسي تعزيز طاقات وقدرات الآلية المتعددة الأطراف للعمل الجماعي في الاستجابة للمطالب والشواغل العالمية. |
Los nuevos bonos, a diferencia de los que se rigen por el derecho argentino, incluirán cláusulas de acción colectiva. | UN | وستتضمن السندات الجديدة من غير السندات التي يحكمها قانون الأرجنتين، بنودا للعمل الجماعي. |
Hasta el momento, la inclusión de cláusulas de acción colectiva no ha tenido repercusiones negativas sobre el costo de las emisiones. | UN | وحتى الآن لم يكن لإدماج البنود الشرطية للعمل الجماعي أي أثر سلبي على تكلفة الإصدار. |
A nuestro juicio, se trataría de un extraordinario ejemplo de acción colectiva mundial. | UN | وفي رأينا أن ذلك سيشكل نموذجا رائعا للعمل الجماعي على المستوى العالمي. |
La inclusión de cláusulas de agregación podría contribuir a mejorar la eficacia de las cláusulas de acción colectiva ante los acreedores que no quieren participar en las reestructuraciones. | UN | ويمكن لإدراج بنود تجميع الديون أن يساعد في جعل البنود المعززة للعمل الجماعي أكثر فعالية. |
Tanzanía confiere gran importancia a esta Comisión como foro para la acción colectiva orientada a fomentar la seguridad colectiva en el mundo en todos sus aspectos. | UN | وتعلق تنزانيا أهمية كبيرة على هذه اللجنة بوصفها محفلا للعمل الجماعي للنهوض بالأمن الجماعي العالمي من جميع جوانبه. |
El Consejo es nuestro medio más poderoso para la acción colectiva. | UN | فالمجلس هو وسيلتنا القوية للعمل الجماعي. |
El Secretario General ha demostrado ser un promotor ferviente de la acción colectiva para lidiar con esta terrible amenaza que se cierne sobre nuestro planeta y las generaciones futuras. | UN | والأمين العام مؤيد قوي للعمل الجماعي للتصدي لهذا التهديد الرئيسي لكوكبنا وأجيالنا في المستقبل. |
El examen generó un impulso político a la acción colectiva dirigida a hacer avanzar el programa mundial de salud y constituye un punto de reagrupamiento, cuyas posibilidades debemos aprovechar. | UN | وقد نتج عن الاستعراض زخم سياسي للعمل الجماعي الهادف إلى الترويج لقضايا الصحة العالمية. |
Todos juntos en defensa. El trabajo en equipo es nuestra primer prioridad! | Open Subtitles | كلكم معاً في الدفاع الأفضلية للعمل الجماعي |
Pues yo creo que la clave para un buen trabajo en equipo es un intercambio equitativo de ideas... | Open Subtitles | لذا أعتقد بأن المفتاح للعمل الجماعي الجيد هو التبادل المتساوي بالأفكار |
La cooperación Sur-Sur es un marco admirable para la adopción de medidas colectivas en los planos nacional, subregional, regional, interregional y mundial. | UN | ٥٢ - ويوفر التعاون فيما بين بلدان الجنوب إطارا يعتد به للعمل الجماعي على كل من الصعيد الوطني ودون اﻹقليمي واﻹقليمي واﻷقاليمي والعالمي. |
También ofrecen un marco de actuación colectiva sobre la base de la asociación consensuada y del entendimiento mutuo. | UN | كما أنها تمنح إطارا للعمل الجماعي عل أساس الشراكة بتوافق الآراء والتفاهم المتبادل. |
Desearía secundar algunas de las observaciones formuladas por el representante de los Estados Unidos de América sobre la Conferencia de Desarme, en particular la relativa a que el progreso logrado este año es resultado del arduo trabajo colectivo, la flexibilidad y la innovación. | UN | وأودّ أن أعرب عن تأييدي لبعض التعليقات التي أبداها ممثل الولايات المتحدة الأمريكية فيما يتعلق بمؤتمر نزع السلاح، وأودّ أن أقول أن الإنجاز الذي توصّلنا إليه هذا العام هو نتيجة للعمل الجماعي الشاقّ والتحلِّي بالمرونة والابتكار. |
Frente al genocidio, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad, debemos adoptar el principio de la " responsabilidad de proteger " como base de la actuación colectiva. | UN | إننا، إذ نواجه الإبادة الجماعية، والتطهير العرقي، والجرائم ضد الإنسانية، لا بد لنا من اعتماد مبدأ " المسؤولية عن الحماية " كأساس للعمل الجماعي. |
No se trata de desbaratarlo todo, sino de que todas las instituciones estén en condiciones de aportar, cada una en su esfera, una contribución útil a la labor colectiva. | UN | إنها ليست مسألة تغيير كل شيء وإنما هي أن نرى كل مؤسسة في وضع يسمح لها بأن تقدم إسهاما مفيدا للعمل الجماعي في مجالها الخاص بها. |