"للعنف الجنساني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la violencia de género
        
    • la violencia por razón de género
        
    • la violencia por motivos de género
        
    • la violencia basada en el género
        
    • casos de violencia de género
        
    • tipo de violencia
        
    • de la violencia sexista
        
    • de violencia por razón de género
        
    • de violencia basada en el género
        
    • de violencia por motivos de género
        
    Destacaron el papel fundamental del UNFPA en la lucha contra la violencia de género y la promoción de la seguridad del abastecimiento de suministros de salud reproductiva. UN وأكدت الوفود على الدور الرئيسي الذي يؤديه الصندوق في التصدي للعنف الجنساني وتشجيع تأمين سلع الصحة الإنجابية.
    Puesta a prueba de las directrices para las intervenciones contra la violencia de género en entornos humanitarios UN الاختبار الميداني للمبادئ التوجيهية للتدخل من أجل التصدي للعنف الجنساني في حالات الطوارئ الإنسانية
    En varios países se ha prestado apoyo a los programas destinados a resolver el problema de la violencia por razón de género y las desiguales relaciones de poder. UN وقدم الدعم في عدة بلدان إلى البرامج الهادفة إلى التصدي للعنف الجنساني وعلاقات القوة غير المتكافئة.
    La Misión también apoyó a la sociedad civil y a las organizaciones no gubernamentales en sus esfuerzos de sensibilización sobre la violencia por razón de género. UN وقامت عملية الأمم المتحدة أيضا بدعم منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في جهودها المناهضة للعنف الجنساني.
    Además, era preciso abordar el problema de la violencia por motivos de género, como componente fundamental de las estrategias de prevención. UN ويجب أن يكون التصدي للعنف الجنساني عنصرا أساسيا في استراتيجيات الوقاية.
    Además, era preciso abordar el problema de la violencia por motivos de género, como componente fundamental de las estrategias de prevención. UN ويجب أن يكون التصدي للعنف الجنساني عنصرا أساسيا في استراتيجيات الوقاية.
    Apoyo a la innovación local para hacer frente a la violencia basada en el género UN :: دعم الابتكار المحلي للتصدي للعنف الجنساني
    Gracias a la financiación temática, el UNICEF fortalece la respuesta programática a la violencia de género en situaciones de emergencia y en programas para el desarrollo. UN وبفضل التمويل المواضيعي تعزز اليونيسيف الاستجابة البرنامجية للعنف الجنساني في حالات الطوارئ وفي برامج التنمية.
    En el grupo temático sobre protección, el UNFPA y el UNICEF llevaban conjuntamente la iniciativa en materia de prevención y respuesta a la violencia de género. UN وفي مجموعة الحماية، اضطلع كل من الصندوق واليونيسيف بدور الريادة في مجال الوقاية والتصدي للعنف الجنساني.
    Con demasiada frecuencia se ven sometidos a la violencia de género y a un trato irrespetuoso. UN وكثيرا ما يتعرضون للعنف الجنساني ويعاملون بدون احترام.
    Sobre la base de las iniciativas de fomento de la capacidad de 2009, se siguió brindando apoyo a los países para que hicieran frente a la violencia de género. UN وبناء على جهود تنمية القدرات في عام 2009، تم تقديم دعم للبلدان للتصدي للعنف الجنساني.
    La delegación señaló un proyecto de ley contra la violencia de género que hacía poco había redactado y presentado el Ministerio de Asuntos Sociales y Promoción de la Mujer. UN وجّه الوفد الانتباه إلى مشروع قانون مناهض للعنف الجنساني صاغته وقدمته مؤخراً وزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة.
    Este informe incluirá un análisis de la importancia que reviste la seguridad de la tenencia de la tierra de las mujeres para prevenir y remediar la violencia por razón de género. UN وسيتضمن التقرير تحليلا للدور المحوري الذي يؤديه أمن حيازة الأراضي في اتقاء المرأة للعنف الجنساني ومجابهته.
    De la misma manera, la violencia por razón de género sigue sin abordarse suficientemente como un factor de la vulnerabilidad al VIH de las mujeres. UN وبالمثل، ما زال يجري بشكل غير كاف التصدي للعنف الجنساني باعتباره العامل المحرك وراء عرضة النساء للإصابة بالفيروس.
    la violencia por razón de género, los matrimonios forzosos y el matrimonio infantil son prácticas generalizadas. UN وهناك انتشار واسع النطاق للعنف الجنساني والزواج القسري وزواج الأطفال.
    :: Se incluya una meta especial para lograr el fin de la violencia por razón de género; UN :: وضع هدف خاص لتحقيق نهاية للعنف الجنساني
    Adopción de un enfoque coordinado y multisectorial de la elaboración de los programas para combatir la violencia por motivos de género en las situaciones de emergencia. UN وضع نهج منسق متعدد القطاعات لبرامج التصدي للعنف الجنساني في حالات الطوارئ.
    Se subrayó asimismo la importancia de dar una respuesta multisectorial y coordinada a la violencia por motivos de género. UN وجرى التشديد أيضا على أهمية أن يكون التصدي للعنف الجنساني متعدد القطاعات ومنسَّقا.
    Se intensificó el enfoque programático y todos los asociados que participaron en esas actividades adquirieron experiencia para hacer frente a la violencia por motivos de género. UN وتم تعزيز النهج البرنامجي، واكتسب جميع الشركاء المعنيين خبرة في التصدي للعنف الجنساني.
    Esas iniciativas deben llevarse a la práctica en coordinación con otras iniciativas nacionales para acabar con la violencia basada en el género. UN وينبغي متابعة هذه الجهود بالتنسيق مع الجهود الوطنية الأخرى من أجل التصدي للعنف الجنساني.
    Como noticia positiva, cabe destacar que el Gobierno ha trabajado para acelerar el despliegue de mujeres policías que se ocupen de los casos de violencia de género. UN وفي تطور إيجابي، عملت الحكومة على تسريع نشر ضابطات شرطة للتصدي للعنف الجنساني.
    También se había prestado mucha atención a la investigación de ese tipo de violencia en los actos violentos acaecidos después de las elecciones. UN وقد وجه اهتمام كبير أيضاً للعنف الجنساني الذي وقع أثناء أعمال العنف التي تلت الانتخابات.
    Al ocuparse de la violencia sexista en 40 países que se encuentran en diversas etapas de conflicto, emergencia o recuperación, el UNFPA ha trabajado con los asociados para ofrecer información y servicios sobre salud reproductiva, en particular la prevención del VIH. UN وتصديا للعنف الجنساني في 40 بلدا في مراحل متفاوتة من الصراع، أو حالات الطوارئ أو الإنعاش، عمل الصندوق مع الشركاء لتقديم خدمات ومعلومات تتعلق بالصحة الإنجابية، بما في ذلك الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Indiquen si el Estado parte considera la posibilidad de elaborar una política que permita el acceso efectivo de la mujer a los tribunales, en particular en los casos de violencia por razón de género y otras formas de discriminación contra la mujer. UN ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في وضع سياسة تهدف إلى تيسير وصول المرأة الفعلي إلى المحاكم والهيئات القضائية، بما في ذلك في حالات التعرض للعنف الجنساني وغيره من أشكال التمييز ضد المرأة.
    Esta pauta de control coercitivo del derecho de la mujer a la salud y la autonomía puede dar lugar a daños físicos y psicológicos y equivaler a una pauta sancionada por el Estado de violencia basada en el género. UN ومن الممكن أن يتسبب هذا النمط من التحكم القسري في حق المرأة في الصحة والاستقلال الذاتي في إلحاق أذى جسدي ونفسي بها قد يصل إلى مصاف نمط للعنف الجنساني تجيزه الدولة.
    Actualmente se están adoptando medidas para obtener datos desglosados por sexo de todos los interesados que puedan tener relación con la tramitación de casos de violencia por motivos de género o la atención de sus víctimas. UN ويجري في الوقت الحالي اتخاذ تدابير لضمان جمع إحصاءات مصنّفة حسب نوع الجنس من جميع الجهات صاحبة المصلحة التي قد تكون مشتركة في التعامل مع حالات، أو ضحايا، للعنف الجنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus