"للعنف القائم على نوع الجنس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la violencia basada en el género
        
    • la violencia por razón de género
        
    • de la violencia de género
        
    • de violencia de género
        
    • la violencia por motivos de género
        
    • a la violencia de género
        
    • de violencia por razón de su sexo
        
    • de violencia por razón de género
        
    • la violencia por motivo de género
        
    • la violencia sexista
        
    • la violencia por razones de género
        
    • de violencia por motivos de género
        
    • sobre violencia por razón de género
        
    :: Un curso práctico para capacitar a agentes de la Policía Nacional en la respuesta nacional a la violencia basada en el género UN :: تنظيم حلقة عمل تدريبية لصالح أفراد الشرطة الوطنية التيمورية بشأن القيام بعملية تصد وطني للعنف القائم على نوع الجنس
    Un curso práctico para capacitar a agentes de la Policía Nacional en la respuesta nacional a la violencia basada en el género UN تنظيم حلقة عمل تدريبية لصالح أفراد الشرطة الوطنية التيمورية بشأن القيام بعملية تصد وطني للعنف القائم على نوع الجنس
    :: El acceso a la atención sanitaria es fundamental, ya que las niñas están más expuestas a la violencia por razón de género. UN :: تعتبر إمكانية الحصول على الرعاية الصحية مسألة جوهرية بسبب كثرة تعرض البنات للعنف القائم على نوع الجنس.
    Sin embargo, las estrategias no contemplan las diferentes manifestaciones de la violencia de género. UN بيد أن الاستراتيجيات لا تتضمن المظاهر المختلفة للعنف القائم على نوع الجنس.
    Del mismo modo, el sistema de salud de Zambia no estaba preparado para atender los casos de violencia de género que afectaban a las mujeres que vivían con el VIH/SIDA. UN وبالمثل، فإن نظام الرعاية الصحية الزامبي غير مهيأ للتصدي للعنف القائم على نوع الجنس في صفوف المصابات بمرض الإيدز.
    En la República Democrática del Congo, el Fondo coordinó el marco nacional para hacer frente a la violencia por motivos de género. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، قام الصندوق بتنسيق إطار العمل الوطني للتصدي للعنف القائم على نوع الجنس.
    De ese simposio surgieron recomendaciones históricas para movilizar al sector de la salud a fin de que aborde la violencia basada en el género. UN وتمخضت هذه الحلقة الدراسية عن توصيات بارزة لتعبئة قطاع الصحة للتصدي للعنف القائم على نوع الجنس.
    El objetivo de esas iniciativas es fomentar el fortalecimiento de la legislación contra la violencia basada en el género. UN وينصب محط تركيز هذه المبادرات على زيادة تعزيز التشريعات المناهضة للعنف القائم على نوع الجنس.
    Una misión de evaluación de las necesidades enviada al territorio palestino ocupado llegó a la conclusión de que era importante que el UNFPA apoyara en el futuro las medidas para prevenir la violencia basada en el género. UN وخلصت بعثة أوفدت إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة لإجراء تقييم للاحتياجات، إلى أن التصدي للعنف القائم على نوع الجنس يشكل مجالا هاما من المجالات التي يمكن للصندوق أن يقدم لها الدعم في المستقبل.
    10. En Liberia, muchas niñas han sido víctimas de la violencia por razón de género. UN 10 - وأضافت تقول إن فتيات كثيرات تعرضن للعنف القائم على نوع الجنس.
    En particular, trabajamos a nivel nacional y mundial para abordar la violencia por razón de género como un elemento clave de la estrategia de prevención del VIH. UN وعلى وجه الخصوص، نعمل على الصعيدين القطري والعالمي على التصدي للعنف القائم على نوع الجنس بوصفه استراتيجية رئيسية للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    A las mujeres pertenecientes a minorías que fuesen víctimas de la violencia por razón de género o de la violencia en el hogar se les otorga protección judicial sobre una base común. UN وتتاح الحماية القضائية على أسس عامة للنساء اللائي يمثلن أقليات واللائي يقعن ضحية للعنف القائم على نوع الجنس أو العنف المنزلي.
    El programa de preparación para la vida aborda el abuso sexual, y los programas de orientación para la vida se ocupan de la violencia de género. UN فبرنامج المهارات الحياتية يتصدى للاعتداء الجنسي وبرامج التوجه الحياتي تتصدى للعنف القائم على نوع الجنس.
    En los casos más extremos, la mujer es víctima de la violencia de género y de la violación como arma de guerra. UN وفي الطرف الآخر من السلسلة، تتعرض نساء للعنف القائم على نوع الجنس وللاغتصاب كسلاح حرب.
    Situación actual de las mujeres víctimas de violencia de género UN الوضع الراهن للنساء اللاتي يتعرضن للعنف القائم على نوع الجنس
    Animó a hacer más esfuerzos por resolver los problemas de violencia de género. UN وشجعت على بذل مزيد من الجهود للتصدي للعنف القائم على نوع الجنس.
    Mejorar la calidad de los servicios destinados a mitigar la violencia por motivos de género, como el apoyo a las víctimas; UN :: تحسين جودة الخدمات الموجهة للعنف القائم على نوع الجنس بما في ذلك دعم الضحايا؛
    14.41 En el presente informe figura un análisis de la violencia por motivos de género en Liberia en relación con el artículo 5 de la Convención. UN 14-41 ورد تحليل للعنف القائم على نوع الجنس في ليبريا في إطار المادة 5 من هذا التقرير.
    203. En los últimos 10 años, los esfuerzos por hacer frente a la violencia de género habían registrado considerables progresos. UN 203- وفي السنوات العشر الماضية، شهدت الجهود الرامية إلى التصدي للعنف القائم على نوع الجنس تقدما كبيرا.
    Se insta a los Estados Partes a aplicar esta Recomendación general a fin de que, en la vida pública y la vida familiar, las mujeres no sean objeto de violencia por razón de su sexo, lo que las priva de manera grave de sus derechos y libertades individuales. UN وتحث اللجنة الدول الأطراف على الاستجابة لتلك التوصية العامة حتى تضمن عدم تعرض النساء في الحياة العامة والحياة الأسرية للعنف القائم على نوع الجنس الذي يعوق إلى حد خطير قدرتهن على ممارسة حقوقهن وحرياتهن كأفراد.
    Es en estos contextos donde las mujeres y las niñas son especialmente vulnerables, puesto que son utilizadas como objetivo de los actos de violencia por razón de género perpetrados como arma en los conflictos. UN وفي مثل هذه الأجواء، تصبح النساء والفتيات معرّضات بشكل خاص، حيث يجري استخدامهن كهدف للعنف القائم على نوع الجنس ، والذي يُستخدم بوصفه أحد أسلحة النزاع.
    35. Subrayamos que el apoyo a la educación en situaciones de emergencia debe abordar de manera explícita las necesidades específicas de las niñas en esas situaciones, entre otras, su mayor vulnerabilidad a la violencia por motivo de género. UN ' ' 35 - نؤكد أن دعم التعليم في حالات الطوارئ ينبغي أن يعالج على وجه التحديد الاحتياجات الجنسانية للفتيات في مثل هذه السياقات، بما في ذلك زيادة تعرضهم للعنف القائم على نوع الجنس.
    Al reconocer la autonomía sexual y reproductiva de la mujer, más que al proteger la pureza sexual de la mujer, se atacan las raíces de la violencia sexista. UN ومن خلال الاعتراف باستقلالية المرأة الجنسية والإنجابية بدلاً من حماية النقاوة الجنسية للمرأة يمكن للمرء أن يتصدى للعنف القائم على نوع الجنس من جذوره.
    Se han logrado progresos con las campañas generales de concienciación, los programas de licencia de paternidad y los debates sobre el papel del hombre en la eliminación de la violencia por razones de género. UN وقد أحرز تقدم من حيث حملات التوعية، وبرامج إجازة الأبوة والمناقشات حول دور الرجل في وضع حد للعنف القائم على نوع الجنس.
    :: En un reciente estudio llevado a cabo con 251 trabajadoras sexuales de más de 14 años de edad, el 57% declaró haber sido víctima de violencia por motivos de género a lo largo de un período de 18 meses. Casi el 40% de las mujeres había sido víctima de violencia física; un 25% de ellas había sufrido violaciones; UN :: في دراسة أجريت مؤخرا تناولت 251 امرأة من النساء المشتغلات بالجنس واللاتي تزيد أعمارهن عن 14 سنة، تعرض 57 في المائة منهن للعنف القائم على نوع الجنس على مدى فترة 18 شهرا، وتعرض ما يقرب من 40 في المائة من هؤلاء النساء لعنف بدني، وتعرض ربع عددهن للاغتصاب
    La UNMISS ayudó a la creación de 5 subgrupos temáticos sobre violencia por razón de género. UN وأيدت إنشاء 5 مجموعات فرعية للعنف القائم على نوع الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus