los factores sociales y políticos existentes en los países en desarrollo que dependen de los productos básicos también pueden impedir la diversificación. | UN | كما يمكن للعوامل الاجتماعية والسياسية في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية أن تعوق التنويع. |
Deben aplicarse y ampliarse suficientes programas para abordar los factores sociales, jurídicos y económicos subyacentes que aumentan el riesgo de infección por el VIH y la vulnerabilidad al virus. | UN | ولا بد من تنفيذ وتعميم برامج كافية للتصدي للعوامل الاجتماعية والقانونية والاقتصادية التحتية التي تزيد من خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والتعرض للإصابة به. |
Por último, también los factores sociales como el contar con apoyo familiar pueden afectar la percepción del dolor. | TED | وأخيرا، يمكن للعوامل الاجتماعية مثل توفر الدعم من الأهل أن تؤثر على الإحساس بالألم. |
También se realizan evaluaciones de los factores sociales y económicos relacionados con la degradación del medio ambiente y la situación y eficacia de las leyes nacionales sobre el medio ambiente. | UN | كما تُجرى تقييمات للعوامل الاجتماعية والاقتصادية التي تتصل بالتدهور البيئي وحالة التشريعات البيئية الوطنية ومدى فعاليتها. |
Un cambio en la política comercial puede tener efectos diversos en diferentes grupos de mujeres, dependiendo de factores sociales y políticos, las funciones económicas y la situación demográfica y geográfica. | UN | وقد يكون للتغير في السياسة التجارية أثر متباين على مختلف الفئات الفرعية من النساء تبعاً للعوامل الاجتماعية والسياسية والأدوار الاقتصادية والخصائص الديمغرافية والموقع الجغرافي. |
En la creación de un ambiente propicio para el desarrollo de los niños, tenemos que enfrentar de forma integrada los factores sociales, económicos e ideológicos que han impedido el cumplimiento de nuestras obligaciones en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ويجب علينا لدى تهيئة بيئة تفضي إلى نماء الأطفال، أن نتصدى بطريقة شاملة، للعوامل الاجتماعية والاقتصادية والإيديولوجية التي ما برحت تعرقل الوفاء بالتزاماتنا بموجب اتفاقية حقوق الطفل. |
Por supuesto, esto supone no sólo ocuparse de las mujeres indígenas, sino que requiere abordar los factores sociales, económicos, políticos y culturales que conducen a esta múltiple discriminación. | UN | ولا ينطوي هذا بطبيعة الحال على تناول النساء من الشعوب الأصلية فقط، بل يقتضي التصدي للعوامل الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية التي أدت إلى هذا التمييز المتعدد الأوجه. |
Si bien el estudio fue limitado, indica una comprensión adecuada del problema y establece un marco básico que puede utilizarse para evaluar la degradación del suelo. Se prestó poca atención, o prácticamente ninguna, a los factores sociales y políticos relacionados con la degradación de las tierras. | UN | ورغم أنها دراسة محدودة إنها تنمّ عن فهم جيد للمشكلة وتضع إطاراً أساسياً يمكن استخدامه لتقييم تردي التربة؛ ولم تولِ الدراسة اهتماماً يُذكر للعوامل الاجتماعية والسياسية المرتبطة بتردي الأراضي. |
Además, los factores sociales, culturales y religiosos que agravan la desigualdad por razones de sexo tienen un efecto agravante en los síntomas visibles de la pobreza. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن للعوامل الاجتماعية والثقافية والدينية التي تحكم المساواة بين الجنسين أثراً مضاعفاً على أعراض المعاناة نتيجة للفقر. |
Para reducir la vulnerabilidad de estos grupos es también fundamental abordar los factores sociales, culturales y económicos determinantes de la salud, así como el estigma y la discriminación que los acompañan. | UN | كما أن التصدي للعوامل الاجتماعية والثقافية والاقتصادية المحدِّدة للصحة، وكذلك الوصم والتمييز، هو أيضاً أمر أساسي للحد من تعرض هذه المجموعات لخطر الإصابة. |
En él se observan las experiencias personas de las participantes, unas 40.000 mujeres, en materia de salud y bienestar, al tiempo que se tienen en cuenta los factores sociales, económicos y psicosociales que afectan la salud, y se analiza la forma de abordar las necesidades en esta esfera. | UN | وغطت الدراسة قرابة 000 40 مرأة وتابعت خبراتهم الفردية في مجال الصحة والرفاه مع إيلاء الاعتبار للعوامل الاجتماعية والاقتصادية والنفسية الاجتماعية التي تؤثر على الصحة وكيفية تلبية الاحتياجات الصحية. |
El Gobierno está decidido a abordar los factores sociales determinantes de la vulnerabilidad al VIH, la no discriminación y el acceso en condiciones de igualdad a los servicios sociales en la comunidad. | UN | وتلتزم الحكومة بالتصدي للعوامل الاجتماعية للفيروس، وبعدم التمييز، وبتوفير فرص متكافئة للحصول على الخدمات الاجتماعية في المجتمع. |
Opinó que era esencial abordar los factores sociales y económicos que influían en la epidemia y que estaban en la raíz de la mayor vulnerabilidad de las mujeres y niñas al VIH. | UN | وأعرب عن رأيه بأن ذلك سيكون أمرا أساسيا للتصدي للعوامل الاجتماعية والاقتصادية المسببة للوباء، التي تكمن وراء زيادة ضعف النساء والفتيات إزاء الفيروس. |
El Comité observa con intranquilidad que los programas del Estado parte parecen centrarse en las medidas relacionadas con los ingresos y tienen poco en cuenta los factores sociales, culturales y geográficos, como tampoco otros factores estructurales que influyen en la reducción de la pobreza. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق تركيز الدولة الطرف في برامجها على قياس الدخل دون إيلاء اهتمام يُذكر للعوامل الاجتماعية والثقافية والجغرافية وغيرها من العوامل التي لها تأثير على الحد من الفقر. |
Para cambiar ese comportamiento destructivo, habrá que entender mejor los factores sociales y culturales a los que se debe. Disciplinas como la historia, la psicología, la sociología, la antropología, la economía, las investigaciones de mercados y la mercadotecnia social pueden ayudar al respecto. | News-Commentary | إن تغيير هذا السلوك المدمر سوف يتطلب التوصل إلى فهم أفضل للعوامل الاجتماعية والثقافية التي تدفعه. والواقع أن تخصصات مثل التاريخ، وعلم النفس، وعلم الاجتماع، وعلم الإنسان، والاقتصاد، وأبحاث السوق، والتسويق الاجتماعي من الممكن أن تساعدنا. |
38. Debido a ello, en el caso de los países en desarrollo a menudo no existen medidas cuantitativas de los factores sociales. Cuando existen, a menudo no están fácilmente disponibles y, cuando están disponibles, a menudo no resultan lo suficientemente amplias. | UN | ٣٨ - ونتيجة لذلك، لا توجد أحيانا كثيرة قياسات كمية للعوامل الاجتماعية في البلدان النامية؛ وان وجدت فكثيرا ما لا تكون متاحة بسهولة؛ وإن كانت متاحة فكثيرا ما لا تكون شاملة. |
c) Estudiar los factores sociales y económicos que ponen a las poblaciones indígenas en situación desventajosa. | UN | )ج( التصدي للعوامل الاجتماعية والاقتصادية التي تضر بمصالح السكان اﻷصليين. |
c) Estudiar los factores sociales y económicos que ponen a las poblaciones indígenas en situación desventajosa. | UN | )ج( التصدي للعوامل الاجتماعية والاقتصادية التي تضر بمصالح السكان اﻷصليين. |
Sin embargo, las medidas de aplicación de la ley se deben complementar con la educación y con iniciativas de reducción de la demanda que aborden los factores sociales que contribuyen a la adicción a los estupefacientes. | UN | ٧ - وأضاف أنه لا بد مع ذلك من تكميل إنفاذ القوانين بمبادرات تثقيفية ومبادرات لخفض الطلب تتصدى للعوامل الاجتماعية التي تؤدي إلى إدمان المخدرات. |
Un cambio en la política comercial puede tener efectos diversos en diferentes grupos de mujeres, dependiendo de factores sociales y políticos, las funciones económicas y la situación demográfica y geográfica. | UN | وقد يكون للتغير في السياسة التجارية أثر متباين على مختلف الفئات الفرعية من النساء تبعاً للعوامل الاجتماعية والسياسية والأدوار الاقتصادية والخصائص الديمغرافية والموقع الجغرافي. |
En la investigación médica, una serie de factores sociales, éticos, políticos y normativos han contribuido a la histórica exclusión y a la insuficiente representación de las mujeres en el ámbito de la investigación, en particular en la investigación clínica. | UN | وفي مجال البحوث الطبية، لعبت مصفوفة للعوامل الاجتماعية والأخلاقية والسياسية والتنظيمية دورا في الاستبعاد التاريخي للمرأة وتمثيلها تمثيلا ناقصا في البحوث، وخاصة في مجال الاختبارات الإكلينيكية. |