También se describirán los factores que afectan las estimaciones. | UN | كما سيرد وصف للعوامل التي تؤثر في التقديرات. |
En dos estudios internos del UNICEF se confirmó que no había una pauta sistemática en relación con los factores que afectan la tasa de ejecución financiera de los programas; las características específicas de cada país parecen constituir el factor determinante. | UN | وأكدت دراستان داخليتان أجرتهما اليونيسيف أنه لا يوجد نمط منتظم للعوامل التي تؤثر على المعدل المالي لتنفيذ البرامج. ويبدو أن السمات التي يختص بها كل بلد تحدد معدل التنفيذ المالي لديه. |
En el análisis contextual que figura en los párrafos 8 a 11 se describen los factores que influyen en la labor del UNIFEM desde una perspectiva más amplia. | UN | والتحليل السياقي الوارد في الفقرات من 8 إلى 11 يجمل منظورا أوسع للعوامل التي تؤثر على أعمال الصندوق. |
Por consiguiente, en el presente documento no se hace un análisis detallado de los factores que influyen en el desempeño del sistema. | UN | ولذلك لا تشمل هذه المذكرة تحليلاً مفصلاً للعوامل التي تؤثر على أداء النظام. |
El Sr. James Ryan, Presidente de la empresa Shahrazad Homes, centró su exposición en los factores que afectaban a la situación de la vivienda en la Ribera Occidental. | UN | ٤١ - وكرس السيد جيمس راين، رئيس مؤسسة مساكن شهرزاد، عرضه للعوامل التي تؤثر في الوضع اﻹسكاني في الضفة الغربية. |
Es por ello que el país debe continuar fortaleciendo sus órganos de evaluación, con el fin de tener diagnósticos más completos de los factores que inciden en el aprovechamiento escolar. | UN | وهذا هو ما يحتِّم على البلاد مواصلة تعزيز هيئاتها المعنية بالتقييم من أجل الحصول على دراسات تشخيصية أكمل للعوامل التي تؤثر على التحصيل الدراسي. |
b) La identificación y clasificación de los problemas [no resueltos] del inventario y una descripción de los factores que incidan en el cumplimiento por las Partes incluidas en el anexo I de sus obligaciones en materia de inventario; | UN | (ب) تحديد وتصنيف المشاكل [غير المحسومة] المتعلقة بقائمة الجرد ووصف للعوامل التي تؤثر على وفاء الطرف المدرج في المرفق الأول لالتزاماته ذات الصلة بقائمة الجرد؛ |
De conformidad con las recomendaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto de realizar un análisis más amplio y en mayor profundidad de los factores que influían en las necesidades de espacio y su evolución en distintos contextos, el estudio ampliado de viabilidad examinó otros parámetros. | UN | وتمشياً مع توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بأن ينظر في إجراء تحليل أكثر استفاضة وشمولاً للعوامل التي تؤثر على الاحتياجات من الحيز وتطورها في إطار سيناريوهات مختلفة، نظرت دراسة الجدوى الموسعة في معايير إضافية. |
Se requieren más datos para comprender cabalmente los factores que afectan la división del trabajo entre los géneros en las comunidades de Bhután meridional. | UN | على أن الأمر يستلزم مزيدا من البيانات وصولا إلى فهم أشمل للعوامل التي تؤثر على تقسيم العمل بين الجنسين على صعيد المجتمعات المحلية في جنوبي بوتان. |
Necesitamos una mejor comprensión de los factores que afectan a la cantidad de las mujeres que desean seguir una carrera en la industria de la pesca y la acuicultura, y la industria debe hacer esfuerzos conscientes por eliminar las barreras que se oponen a la participación de las mujeres. | UN | ونحن بحاجة إلى فهم أفضل للعوامل التي تؤثر على عدد النساء اللواتي ترغبن في أن تعملن في صناعة صيد الأسماك والزراعة المائية، كما يجب أن تبذل الصناعة جهودا لإزالة العوائق التي تعترض مشاركة المرأة. |
La Comisión recomienda que la Secretaría haga un seguimiento de las tasas de movimiento de personal en las misiones de mantenimiento de la paz a fin de facilitar el análisis de los factores que afectan a la colocación y la retención del personal en las misiones. | UN | وتوصي اللجنة بأن تراقب الأمانة العامة معدلات الدوران في بعثات حفظ السلام تيسيراً لإجراء تحليل للعوامل التي تؤثر على تنسيب الموظفين في البعثات والاحتفاظ بهم. |
87. La formulación de una estrategia y de un plan de acción para promover la capacidad exige una evaluación realista de los factores que afectan al proceso. | UN | 87- ويتطلب وضع استراتيجية وخطة عمل لتيسير اكتساب القدرات إجراء تقييم واقعي للعوامل التي تؤثر في العملية. |
Así pues, la Comisión recomienda que se solicite al Secretario General que perfeccione su análisis de los factores que afectan a las necesidades de espacio de oficinas y las hipótesis empleadas para estimar las necesidades a largo plazo. | UN | وبالتالي توصي اللجنة بأن يطلب إلى الأمين العام تنقيح تحليله للعوامل التي تؤثر على الاحتياجات من حيز المكاتب والافتراضات المستخدمة لتقدير الاحتياجات في الأجل الطويل. |
Las políticas locales, nacionales e internacionales deberán basarse en una comprensión precisa de los factores que afectan a las exigencias que se plantean respecto de los bosques y deberán incorporar criterios consecuentes, que se apoyen mutuamente y que aseguren que las actividades realizadas para satisfacer esas exigencias sean compatibles con la ordenación sostenible de los bosques. | UN | ويجب أن تظهر السياسات العامة المحلية والوطنية والدولية فهما دقيقا للعوامل التي تؤثر على الطلب على الغابات، وأن تعبر عن نهج متسقة ومتعاضدة تكفل أن تكون الجهود المبذولة لتلبية هذا الطلب متفقة مع التنمية المستدامة للغابات. |
La primera parte de la formulación de la estrategia es una evaluación del sector hídrico, que tiene por objeto examinar plenamente los factores que influyen en el desarrollo de los recursos hídricos, incluido el examen y la evaluación de las opciones de desarrollo. | UN | ويتمثل الجزء اﻷول من عملية صياغة الاستراتيجية في تقييم قطاع المياه بقصد إجراء دراسة كاملة للعوامل التي تؤثر في تنمية الموارد المائية، بما في ذلك دراسة الخيارات الانمائية وتقييمها. |
Observando en particular la necesidad de disponer de más datos sobre la migración, analizar los factores que influyen en la migración internacional y sus repercusiones, y comprender mejor las complejas relaciones entre la migración y el desarrollo, | UN | وإذ تلاحظ بصفة خاصة الحاجة إلى مزيد من بيانات الهجرة وإلى تحليل للعوامل التي تؤثر على الهجرة الدولية ولآثارها وإلى فهم العلاقات المعقدة المتبادلة بين الهجرة والتنمية فهما أفضل، |
La identificación de las contribuciones de los organismos entraña una mejor comprensión de los factores que influyen en un resultado particular del desarrollo a largo plazo, que incluyen el papel y las ventajas comparativas de todos los participantes. | UN | ويستتبع تحديد مساهمات الوكالات إدراكا أفضل للعوامل التي تؤثر في نتيجة معينة من نتائج التنمية الطويلة الأجل، بما فيها دور جميع الأطراف الفاعلة ومزاياها النسبية. |
La programación resulta más fortalecida cuando va acompañada de una evaluación analítica detallada de los factores que influyen en la ejecución efectiva, lo que permite que se adapten las soluciones a los contextos locales; | UN | وتعززت البرمجة بدرجة أكبر عندما اقترنت بتقييم تحليلي مفصل للعوامل التي تؤثر في التنفيذ الفعال، مما أتاح حلولاً مصممة وفق السياقات المحلية؛ |
Los retrasos obedecían a un análisis inadecuado de los factores que afectaban a la obtención de los productos de los proyectos antes de fijar los plazos con los donantes y a la liquidación tardía de las obligaciones, principalmente con el PNUD, por los servicios prestados en nombre de la Comisión. | UN | ونتجت حالات التأخير عن عدم التقدير السليم للعوامل التي تؤثر على تنفيذ نواتج المشروع قبل تحديد الجدول الزمني مع الجهات المانحة، والتأخر في تصفية الالتزامات خاصة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مقابل الخدمات التي قدمها بالنيابة عن اللجنة. |
La Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura aceptó la recomendación de la OSSI de asegurar que se explicaran las causas de las diferencias en los informes que se presentaran al Secretario General en el futuro, a fin de mejorar la rendición de cuentas y ayudar a las partes interesadas a comprender mejor los factores que afectaban el proyecto. | UN | وقد قَبِل مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية بضمان توضيح أسباب التباين في التقارير المقبلة المقدمة إلى الأمين العام، بغية تعزيز المساءلة وتمكين الأطراف المهتمة من فهم أفضل للعوامل التي تؤثر على المشروع. |
Los retrasos obedecían a un análisis inadecuado de los factores que afectaban a la obtención de los productos de los proyectos antes de fijar los plazos con los donantes y a la liquidación tardía de las obligaciones, principalmente con el PNUD, por los servicios prestados en nombre de la Comisión. | UN | ونتجت حالات التأخير عن عدم التقدير السليم للعوامل التي تؤثر على تنفيذ نواتج المشروع قبل تحديد الجدول الزمني مع الجهات المانحة، والتأخر في تصفية الالتزامات خاصة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مقابل الخدمات التي قدمها بالنيابة عن اللجنة. |
b) La identificación [y clasificación] de los problemas del inventario y una descripción de los factores que inciden en el cumplimiento por la Parte del anexo I de sus obligaciones en materia de inventario; | UN | (ب) تحديد [وتصنيف] لمشاكل قوائم الجرد ووصف للعوامل التي تؤثر على وفاء الطرف المدرج في المرفق الأول بالتزاماته المتصلة بقوائم الجرد؛ |