"للفئات المهنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los grupos de profesionales
        
    • a los grupos profesionales
        
    • de los Grupos Ocupacionales
        
    • para los grupos profesionales
        
    • de los grupos profesionales
        
    • de los profesionales
        
    • a grupos profesionales
        
    • de Grupos Ocupacionales
        
    • para grupos profesionales
        
    • de grupos profesionales
        
    • a grupos de profesionales
        
    • de grupos de profesionales
        
    • entre los grupos profesionales
        
    • para grupos ocupacionales
        
    • para los grupos ocupacionales
        
    También es fuente de preocupación la formación insuficiente impartida en relación con la Convención a los grupos de profesionales, como jueces, abogados, personal encargado de hacer cumplir la ley, maestros, trabajadores sociales y funcionarios públicos. UN ومن دواعي القلق أيضا عدم كفاية التدريب المقدم في موضوع الاتفاقية للفئات المهنية مثل القضاة والمحامين والقائمين على إنفاذ القانون والمعلمين واﻷخصائيين الاجتماعيين والموظفين العموميين.
    El Comité sugiere también que el Estado Parte realice nuevos esfuerzos para proporcionar programas de capacitación global a los grupos profesionales que trabajan con los niños y para los niños tales como jueces, abogados, personal encargado de hacer cumplir la ley, oficiales del ejército, maestros, administradores escolares, trabajadores sociales y personal de las instituciones de protección de menores. UN وتقترح اللجنة أيضاً أن توجه الدولة الطرف مزيداً من الجهود نحو وضع برامج تدريبية شاملة للفئات المهنية العاملة مع اﻷطفال ولصالحهم مثل القضاة والمحامين والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين ومسؤولي الجيش والمعلمين ومديري المدارس واﻷخصائيين الاجتماعيين وموظفي مؤسسات رعاية الطفولة.
    3. Para el presente informe se reunieron sistemáticamente datos ocupacionales sobre la base de la Clasificación Común de los Grupos Ocupacionales (CCGO) utilizada en el régimen común de las Naciones Unidas. UN ويستند ذلك إلى القاسم المشترك للنظام الموحد للأمم المتحدة، ألا وهو التصنيف الموحد للفئات المهنية.
    Subraya la importancia de garantizar actividades de formación para los grupos profesionales interesados, así como de elaborar disposiciones de mediación. UN وتؤكد أهمية ضمان توفير أنشطة التدريب للفئات المهنية المعنية، وأهمية وضع تدابير للوساطة.
    El Estado Parte debería también promover una política global de formación sistemática de los grupos profesionales que trabajan con y para los niños. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تروﱢج لسياسة برنامجية تدريبية للفئات المهنية العاملة مع اﻷطفال ومن أجلهم.
    Sigue preocupándole la falta de una formación adecuada y sistemática de los profesionales que trabajan con los niños. UN وتظل اللجنة على قلق إزاء قلة التدريب الكافي والمنهجي للفئات المهنية العاملة مع اﻷطفال ولصالح اﻷطفال.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte vele por informar específicamente sobre la Convención a grupos profesionales que trabajen con los niños y para ellos, entre los que se encuentren maestros, trabajadores sociales, personal sanitario, jueces y fuerzas del orden público. UN وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بتوفير تدريب محدد في موضوع الاتفاقية للفئات المهنية التي تعمل وسط اﻷطفال ومن أجلهم، بمن فيهم المدرسون، والعاملون الاجتماعيون، والعاملون الصحيون، والقضاة ومسؤولو إنفاذ القوانين.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que en la División de Personal sobre el Terreno existen actualmente 23 Administradores de Grupos Ocupacionales, a cargo de 23 esferas ocupacionales; UN وأبلغت اللجنة بأنه يوجد حالياً 23 مديراً للفئات المهنية في شعبة الموظفين الميدانيين يغطون 23 مجالاً مهنياً؛
    El Centro de Prevención del Delito Internacional de la Secretaría de las Naciones Unidas está preparando materiales didácticos para grupos profesionales que se ocupan de la administración de justicia. UN ويتولى المركز الدولي لمنع الجريمة التابع لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة إعداد مواد تدريبية للفئات المهنية العاملة في حقل إدارة القضاء.
    También es fuente de preocupación la formación insuficiente impartida en relación con la Convención a los grupos de profesionales, como jueces, abogados, personal encargado de hacer cumplir la ley, maestros, trabajadores sociales y funcionarios públicos. UN ومن دواعي القلق أيضاً عدم كفاية التدريب المقدم في موضوع الاتفاقية للفئات المهنية مثل القضاة والمحامين والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والمعلمين والأخصائيين الاجتماعيين وموظفي الخدمة المدنية.
    También es fuente de preocupación la formación insuficiente impartida en relación con la Convención a los grupos de profesionales, como jueces, abogados, personal encargado de hacer cumplir la ley, maestros, trabajadores sociales y funcionarios públicos. UN ومن دواعي القلق أيضاً عدم كفاية التدريب المقدم في موضوع الاتفاقية للفئات المهنية مثل القضاة والمحامين والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والمعلمين والأخصائيين الاجتماعيين وموظفي الخدمة المدنية.
    El Comité sugiere también que el Estado Parte realice nuevos esfuerzos para proporcionar programas de capacitación global a los grupos profesionales que trabajan con los niños y para los niños tales como jueces, abogados, personal encargado de hacer cumplir la ley, oficiales del ejército, maestros, administradores escolares, trabajadores sociales y personal de las instituciones de protección de menores. UN وتقترح اللجنة أيضا أن توجه الدولة الطرف مزيدا من الجهود نحو وضع برامج تدريبية شاملة للفئات المهنية العاملة مع اﻷطفال ولصالحهم مثل القضاة والمحامين والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين ومسؤولي الجيش والمعلمين ومديري المدارس واﻷخصائيين الاجتماعيين وموظفي مؤسسات رعاية الطفولة.
    416. El Comité toma nota de que la Convención se explica en las facultades de derecho, pero expresa su preocupación por la falta de actividades de formación destinadas a los grupos profesionales que trabajan con y para los niños. UN 416- يلاحظ أنه يجري التعريف بالاتفاقية في كليات الحقوق غير أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم وجود أنشطة تدريبية للفئات المهنية التي تعمل مع الأطفال ولأجلهم.
    Para este trabajo se reunieron sistemáticamente datos ocupacionales sobre la base de la Clasificación Común de los Grupos Ocupacionales (CCGO) utilizada en el régimen común de las Naciones Unidas. UN ويستند ذلك إلى القاسم المشترك للنظام الموحد للأمم المتحدة، أي التصنيف الموحد للفئات المهنية.
    Las modalidades ideadas por la Comisión algunos años antes para la posible introducción de las tasas ocupacionales especiales estaban basadas en un vínculo con grupos ocupacionales determinados con arreglo a la Clasificación Común de los Grupos Ocupacionales (CCGO). UN وقد بُنيت المنهجيات التي وضعتها لجنة الخدمة المدنية الدولية قبل بضع سنين من أجل النظر في إمكانية استحدات معدلات مهنية خاصة على وجود ارتباط مع الفئات المهنية المحددة بموجب التصنيف الموحد للفئات المهنية.
    Se prevé que el mayor intercambio de experiencia mejore los servicios de asesoramiento y la capacitación básica y superior para los grupos profesionales y ocupacionales y que sensibilice a la opinión pública. UN وكان من المتوخى أن يؤدي ازدياد تبادل الخبرات إلى تحسين توفير اﻹرشاد والتدريب اﻷساسي واﻹضافي للفئات المهنية والحرفية المعنية وإلى زيادة إرهاف الرأي العام.
    81. El Comité recomienda que se publique el texto completo de la Convención en el Boletín Oficial y que se publiquen manuales de formación para los grupos profesionales que trabajan con los niños o para ellos en que figura el texto de la Convención. UN ١٨- توصي اللجنة بنشر النص الكامل للاتفاقية في الجريدة الرسمية وبنشر كتيبات تدريب تتضمن نص الاتفاقية للفئات المهنية العاملة مع اﻷطفال أو من أجلهم.
    El Estado Parte debería también promover una política global de formación sistemática de los grupos profesionales que trabajan con y para los niños. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تروﱢج لسياسة برنامجية تدريبية للفئات المهنية العاملة مع اﻷطفال ومن أجلهم.
    Sigue preocupándole la falta de una formación adecuada y sistemática de los profesionales que trabajan con niños. UN وتظل اللجنة قلقة إزاء الافتقار إلى التدريب الكافي والمنهجي للفئات المهنية العاملة مع الأطفال ولصالح الأطفال.
    El Instituto Internacional de Estudios No-Alineados, que trabaja principalmente en la India, organiza conferencias y seminarios sobre derechos humanos, ha editado diversas publicaciones y ha organizado una exposición relativa a los derechos humanos y programas de capacitación en derechos humanos destinados a grupos profesionales, así como actividades educacionales en escuelas y otras dirigidas a los dirigentes de aldeas. UN ويضطلع المعهد الدولي لدراسات عدم الانحياز الذي يعمل في الهند بصفة أساسية، بتنظيم مؤتمرات وحلقات دراسية في مجال حقوق اﻹنسان، كما أصدر عدة منشورات ونظم معرضا لحقوق اﻹنسان؛ كما نظم برامج تدريبية في مجال حقوق اﻹنسان للفئات المهنية والناشطين في مجال التعليم في المدارس ولقادة القرى.
    El nuevo proceso de selección para las categorías superiores de administración de misiones sigue ahora el mismo proceso del que se encargan los administradores de Grupos Ocupacionales. UN وتتبع العملية الجديدة لاختيار الرتب العليا لإدارة البعثات الآن نفس العملية التي تتبعها بالنسبة للفئات المهنية لمدراء.
    130. El Comité recomienda que se organicen programas periódicos de enseñanza de los derechos del niño para grupos profesionales que trabajen con niños o para éstos, incluidos profesores, funcionarios de las fuerzas del orden y magistrados, y que se incorporen los derechos humanos y los derechos de los niños en sus programas de formación. UN ٠٣١- وتوصي اللجنة بتنظيم برامج تدريب دورية بشأن حقوق الطفل للفئات المهنية العاملة مع اﻷطفال أو من أجلهم، ويشمل ذلك المعلمين، والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، والقضاة، وبإدراج حقوق اﻹنسان وحقوق الطفل في مناهج تدريب هذه الفئات.
    A ese respecto, se propone el mantenimiento de un puesto de personal temporario general de categoría P-3 para tres administradores de grupos profesionales. UN وفي هذا الصدد، يقترح مواصلة المساعدة المؤقتة العامة لثلاثة مديرين للفئات المهنية برتبة ف-3.
    Por otra parte, se sugiere al Estado Parte que considere la posibilidad de proporcionar educación y capacitación sobre tolerancia racial y cuestiones relativas a los derechos humanos a grupos de profesionales como jueces, magistrados, abogados y funcionarios públicos. UN ١٤١ - واقترح أيضا أن تنظر الدولة الطرف في توفير التعليم والتدريب المتعلقين بالتسامح العرقي والمسائل المتصلة بحقوق اﻹنسان للفئات المهنية مثل القضاة وموظفي القضاء والمحامين والموظفين المدنيين.
    123. Al Comité le preocupa la insuficiente atención prestada a la formación sistemática de grupos de profesionales que trabajan para los niños, como maestros, asistentes sociales, jueces y fuerzas del orden. UN ٣٢١- واللجنة قلقة إزاء الاهتمام غير الكافي الموجّه نحو التدريب المنهجي للفئات المهنية العاملة في مجال شؤون اﻷطفال، بما في ذلك المعلّمون، والعاملون في الخدمات الاجتماعية، والقضاة، والمسؤولون عن إنفاذ القوانين.
    A este respecto, el Comité está preocupado por la falta de un plan sistemático para introducir la formación y la sensibilización entre los grupos profesionales que trabajan para y con los niños, así como entre los propios niños. UN وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود خطة منهجية لتقديم دورات تدريبية وتوعوية للفئات المهنية التي تعمل من أجل الأطفال ومعهم، فضلاً عن الأطفال أنفسهم.
    Programas especiales para grupos ocupacionales UN برامج خاصة للفئات المهنية
    :: Aplicación del marco de desarrollo profesional que incluye los modelos de trayectoria profesional para los grupos ocupacionales accesibles al personal en todas las operaciones sobre el terreno, en la Sede y sobre el terreno UN :: تطبيق بنود الإطار الوظيفي الذي يشتمل على نماذج للمسار الوظيفي للفئات المهنية الرائدة يمكن لجميع موظفي العمليات الميدانية في المقر والميدان الاطلاع عليها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus