Los cambios propuestos en la plantilla para el período que comenzará el 1º de julio de 2002 incluyen los siguientes: | UN | 13 - تشمل التغييرات المقترحة على جدول الموظفين للفترة التي تبدأ في 1 تموز/يوليه 2002 ما يلي: |
B. Plantilla propuesta para el período que comenzó el 1º de noviembre de 1993 | UN | باء - ملاك الموظفين المقترح للفترة التي تبدأ في ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ |
Se prevé desglosar por operación las estimaciones de gastos para el período que se iniciará el 1º de julio de 1995. | UN | ومن المزمع أن تتضمن تقديرات التكاليف للفترة التي تبدأ في ١ تموز/يوليه ١٩٩٥ توزيعا حسب العمليات. |
74. Dinamarca aduce que, antes de la invasión de Kuwait por el Iraq, pagó por anticipado el alquiler del edificio de su embajada durante el período que duró la ocupación. | UN | ٤٧- وتدعي الدانمرك أنها قد دفعت مسبقا، قبل غزو العراق للكويت، إيجار مقر سفارتها للفترة التي دامها الاحتلال. |
Se prevén créditos por concepto de prestaciones para ropa para 16 observadores militares conforme a la tasa de 200 dólares anuales por observador, prorrateados con arreglo al período en que cada persona permanezca en la zona de la misión. | UN | يرصد اعتماد لبدل الملابس ﻟ ١٦ مراقبا عسكريا بمعدل ٢٠٠ دولار لكل مراقب في السنة، تحسب نسبيا وفقا للفترة التي يقضيها كل شخص في منطقة البعثة. |
Lamentablemente, pese a esas contribuciones, aún existe un déficit de 1,2 millones de dólares estadounidenses en la financiación del total de sueldos para el período que termina en marzo de 1995. | UN | ومما يؤسف له أنه بالرغم من هذه التبرعات، لا يزال هناك نقص يقدر ﺑ ١,٢ مليون دولار عن مجموع المرتبات للفترة التي تنتهي في آذار/مارس ١٩٩٥. |
ESTIMACIONES DE GASTOS para el período que SE INICIA EL 1º DE ENERO DE 1996 V. | UN | تقديرات التكاليف للفترة التي تبدأ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ |
IV. ESTIMACIONES DE GASTOS para el período que SE INICIA | UN | رابعا - تقديرات التكاليف للفترة التي تبدأ |
IV. Medidas que aún no ha adoptado la Asamblea General para el período que comenzó el 1º de enero de 1996 | UN | رابعا - إجـراءات لم تتخذهـا الجمعية العامة بعد للفترة التي بدأت في ١ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١ |
IV. Medidas que aún no ha adoptado la Asamblea General para el período que comenzó el 1º de enero de 1996 | UN | رابعا - إجراءات لم تتخذها الجمعية العامة بعد للفترة التي بدأت في ١ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١ |
El 6 de octubre de 1998, durante el sexto período de sesiones, se constituyó la Sala para el período que finalizaría el 30 de septiembre de 1999. | UN | ٢٢ - وخلال الدورة السادسة جرى في ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، تشكيل الغرفة للفترة التي تنتهي في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩. |
La plantilla de la MONUC que se propone para el período que comienza el 1° de julio de 2001 se presenta en el capítulo V.B infra. | UN | ويرد جدول عن ملاك الموظفين المقترح للبعثة للفترة التي تبدأ في 1 تموز/يوليه 2001 في الجزء الخامس - باء أدناه. |
Pregunta qué estructura tendría a su cargo la evaluación global de los problemas de la mujer y cuándo completaría su trabajo, y si el Gobierno ha previsto elaborar un nuevo plan de acción para el adelanto de la mujer como actividad complementaria del plan para el período que abarca hasta 2000. | UN | واستفسرت عن الهيكل المسؤول عن التقييم الشامل لمشاكل المرأة وموعد إنجاز أعماله، وما إذا كانت الحكومة قد وضعت خطة عمل جديدة للنهوض بالمرأة في إطار متابعة خطة العمل للفترة التي تنتهي في عام 2000. |
Las necesidades de recursos de la MNUA para el período que terminaría el 31 de diciembre de 2003 ascenderían a 12.575.700 dólares. | UN | 82 - تبـلغ احتياجات البعثة للفترة التي تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003، 700 575 12 دولار. |
El Presidente entiende que la Comisión desea designar al Sr. Kenshiro Akimoto para integrar la Comisión de Cuotas durante el período que comienza en la fecha del nombramiento y termina el 31 de diciembre de 2003. | UN | 9 - وتابع قائلا إنه يفهم أن اللجنة ترغب في تعيين السيد كينشيرو أكيموتو عضوا في لجنة الاشتراكات للفترة التي تبدأ في تاريخ تعيينه وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
Determinar que se deberá deducir [1,3] [1,x] [x] veces el número de toneladas excedentarias de la cantidad atribuida a la Parte en el período de compromiso siguiente al período en que se produjo el incumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 3. | UN | تقرر أن تطرح [1-3] [1- س] [س] مرات [عدد] الأطنان الزائدة من الكمية المسندة للطرف بالنسبة لفترة الالتزام اللاحقة للفترة التي حدث فيها عدم الامتثال للمادة 3-1. |
En algunos casos, los tribunales ordenaron a los empleadores que reincorporaran a los antiguos empleados, con el pago de los atrasos por el tiempo que pasaron en prisión preventiva. | UN | وفي بعض الحالات، أمرت المحاكم أصحاب العمل باعادة مستخدمين سابقين، مع دفع أجورهم السابقة للفترة التي قضوها في الحراسة. |
La prestación completa se paga durante el período en que la persona participa en un plan de política laboral. | UN | وتُدفع الإعانة بالكامل للفترة التي يشترك فيها الشاب في ترتيب يتعلق بسياسة العمل. |
En este sentido, en el período que comenzó en 2005 se han recibido aportes financieros considerables de nuevos donantes. | UN | 8 - وفي هذا الصدد، أصبح متاحا قدر كبير من التمويل الجديد المقدم من الجهات المانحة للفترة التي تبدأ عام 2005. |
El Vicepresidente no puede ser elegido Presidente ni Vicepresidente de la República en el período siguiente al que ejerció su mandato. | UN | ولا يجوز أن ينتخب نائب الرئيس رئيسا أو نائبا للرئيس للفترة التي تلي ولايته. |
Las operaciones ofensivas, con intensos combates y muchas bajas, han sido la característica sobresaliente del período transcurrido desde el 20 de julio. | UN | وظلت العمليات الهجومية، بما يقترن بها من قتال عنيف وإصابات، هي السمة المميزة للفترة التي بدأت منذ ٢٠ تموز/يوليه. |
Los participantes en las conversaciones prepararon y aprobaron un programa amplio para el período de todo el proceso de negociación que contenía tres grupos principales de problemas relativos al logro de la reconciliación nacional: | UN | وقام المشتركون في المحادثات بوضع واقرار جدول أعمال شامل للفترة التي ستستغرقها عملية التفاوض كاملة ، ويتألف من ثلاث مجموعات رئيسية من المشاكل المتصلة بعملية تحقيق مصالحة وطنية، وهي: |
Composición de las Mesas de la Comisión y de sus órganos subsidiarios durante el mandato que comenzará en 2004 | UN | تكوين مكاتب اللجنة وهيئتيها الفرعيتين للفترة التي تبدأ في عام 2004 |
d) La obligación de grabar por medios audiovisuales el período durante el que una persona permanece bajo detención policial. | UN | (د) التسجيل السمعي البصري الإجباري للفترة التي يقضيها الشخص قيد الاحتجاز لدى الشرطة؛ |
Como se indica en la nota del Secretario General de fecha 18 de agosto de 2000 (A/55/102/Add.1), la Asamblea General, en su período de sesiones en curso, deberá nombrar a una persona para que ocupe el puesto vacante en la Comisión de Cuotas por un período que comenzará en la fecha del nombramiento y terminará el 31 de diciembre de 2002. | UN | 1 - على النحو المذكور في مذكرة الأمين العام المؤرخة 18 آب/أغسطس 2000 (A/55/102/Add.1)، سيُطلب من الجمعية العامة أن تعيِّن في دورتها الحالية شخصا ليشغل المنصب الشاغر في عضوية لجنــة الاشتراكات للفترة التي تبدأ من تاريخ التعيين وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
Las necesidades de la Oficina en el período comprendido hasta el 31 de diciembre de 2003 ascienden a 1.053.800 dólares. | UN | 63 - تصل احتياجات المكتب، للفترة التي تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003، إلى مبلغ 800 053 1 دولار. |
En estos casos, se aplaza una parte de los derechos iniciales, que sea suficiente para cubrir los costos estimados que excedan de dicho precio y proporcionar un beneficio razonable sobre esas ventas, y esa parte se reconoce por el período durante el cual se venderán probablemente los productos al franquiciado. | UN | في هذه الحالات، يؤجل جزء من الرسم الأولي يكفي لتغطية التكاليف التقديرية الزائدة عن ذلك السعر، ويتيح ربحا معقولا من تلك المبيعات، ويُثبت للفترة التي يحتمل أن تباع فيها السلع إلى المستفيد. |
14. En su resolución 47/236, la Asamblea General decidió que los gastos de la Fuerza correspondientes al período posterior al 16 de junio de 1993 se consideraran gastos de la Organización que sufragarían todos los Estados Miembros. | UN | ١٤ - وقررت الجمعية العامة، في القرار ٤٧/٢٣٦، معاملة تكاليف القوة للفترة التي تبدأ في ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣ باعتبارها مصروفات للمنظمة تتحملها جميع الدول اﻷعضاء. |