"للفتوى الصادرة عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la opinión consultiva de
        
    El muro se estaba y se está construyendo en contravención de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia, emitida hace tres años. UN لقد جرى بناء الجدار ولا يزال يبنى في مخالفة صريحة للفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية منذ ثلاثة أعوام.
    Algunas delegaciones consideraron que el establecimiento de la corte en virtud de una resolución de la Asamblea General o del Consejo de Seguridad como órgano principal o subsidiario era eficiente, diligente y factible de conformidad con la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 1954. UN واعتبر البعض أسلوب إنشاء المحكمة بقرار صادر عن الجمعية العامة أو عن مجلس اﻷمن، كجهاز رئيسي أو فرعي، أسلوبا فعالا ومقتصدا في الوقت ومجديا وفقا للفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في عام ١٩٥٤.
    Israel continuó con la construcción ilegal del muro en la Ribera Occidental ocupada, incluida la Jerusalén Oriental ocupada y sus alrededores, en contra de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 9 de julio de 2004. UN 29 - تواصل إسرائيل بناء الجدار بشكل غير قانوني في الضفة الغربية المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية المحتلة وحولها، في تحد للفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004.
    14. La Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, que en este sentido refleja en forma pormenorizada la opinión consultiva de la CIJ, establece: UN 14- جاء في اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات، وهي في هذا الصدد تمثل تفسيرا مفصلا للفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية:
    Prosiguieron las obras de construcción del muro en el territorio palestino ocupado, desviándose de la Línea Verde y en contra de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 9 de julio de 2004. UN 15 - كما استمرت أعمال بناء جدار الفصل داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، انحرافا عن الخط الأخضر، وخلافا للفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004.
    Por último, se examina la cuestión relativa a la continuación de la construcción de un muro en los territorios palestinos ocupados y la no aplicación por parte de Israel de los resultados de la opinión consultiva de 2004 de la Corte Internacional de Justicia, situación que, según se considera en el informe, está dañando el derecho internacional, la Corte Internacional de Justicia y las Naciones Unidas en general. UN وأخيرا، يناقش التقرير مسألة استمرار تشييد الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وعدم امتثال إسرائيل للفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في عام 2004، الأمر الذي يعتبره التقرير ذا تأثير بالغ الضرر على القانون الدولي وقرارات محكمة العدل الدولية والأمم المتحدة عموما.
    En contra de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 9 de julio de 2004, la barrera sigue apartándose considerablemente de la Línea Verde de 1967 y entra en el territorio palestino ocupado en la Ribera Occidental, lo que continúa restringiendo el acceso palestino a Jerusalén Oriental, servicios sociales fundamentales y tierras de cultivo. UN 25 - وخلافا للفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004، يتواصل بناء الجدار بحرفه بشكل كبير عن الخط الأخضر لحدود عام 1967، فيتوغل داخل الأرض الفلسطينية المحتلة في الضفة الغربية.
    Las acciones de Israel suponen un flagrante irrespeto de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia y la resolución ES-10/15 (2004) de la Asamblea General. UN كما أن أعمال إسرائيل ارتكبت في ازدراء صارخ للفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية ولقرار الجمعية العامة ES-10/15 (2004).
    Los palestinos que viven en la Ribera Occidental siguen sufriendo la destrucción de sus hogares, la confiscación de sus tierras, la expansión de los asentamientos y la construcción continua del muro de separación, que representa un desafío deliberado a la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN 37 - فما برح الفلسطينيون في الضفة الغربية يعانون من تدمير بيوتهم، ومصادرة أراضيهم، وتوسيع المستوطنات والاستمرار في بناء الجدار الفاصل، الذي يعتبر تحديا متعمدا للفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية.
    La Potencia ocupante sigue construyendo asentamientos y el muro y las infraestructuras conexas en terrenos palestinos confiscados, infringiendo gravemente el derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas y desafiando abiertamente la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 9 de julio de 2004. UN ولا تزال إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ماضية في بناء المستوطنات والجدار والهياكل الأساسية المتصلة بهما على الأرض الفلسطينية المصادَرة في خرق فاضح للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة، وفي تحد سافر للفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004.
    De conformidad con la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre el asunto Reservas a la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, si formula una reserva inválida, un Estado no ha expresado en forma válida su consentimiento a obligarse por el tratado y, por consiguiente, no pueden surgir relaciones convencionales. UN ووفقا للفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية بشأن التحفظات على اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، إذا أبدت دولة ما تحفظا غير صحيح، فإنها لم تعرب صراحةً عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة، وبالتالي لا يمكن أن تنشأ علاقات تعاهدية.
    Recordando las resoluciones de la Asamblea General en las que se afirma que el desarme nuclear es un factor fundamental en la salvaguardia de la paz y la seguridad internacionales, y reconociendo la importancia de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de las armas nucleares, emitida el 8 de julio de 1996,” UN " وإذ تشير إلى قرارات الجمعية العامة التي أكدت على أن نزع السلاح النووي عنصر أساسي في صون السلم واﻷمن الدوليين، وأعربت عن تقديرها للفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية بتاريخ ٨/٧/١٩٩٦ بشأن عدم مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية واستخدامها، "
    10. La construcción de asentamientos israelíes ilegales y del muro expansionista es una violación flagrante del derecho internacional, demuestra un desprecio total por la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia del 9 de julio de 2004 y constituye un evidente incumplimiento de la hoja de ruta. UN 10 - وبناء المستوطنات الإسرائيلية غير القانونية وجدار التوسع انتهاك صارخ للقانون الدولي يبرهن على الازدراء الكامل للفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004 ويشكل خرقا واضحا لخارطة الطريق.
    También se reitera la condena por el Movimiento del aislamiento de la Franja de Gaza por Israel mediante su plan unilateral de separación y la construcción del muro, haciendo caso omiso de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia, de 2004, de la resolución de la Asamblea General ES-10/15, de 20 de julio de 2004. UN وكرر كذلك إدانة الحركة لقيام إسرائيل بعزل قطاع غزة من خلال خطة الفصل الأحادية الجانب وتشييد الجدار في تجاهل متعمد للفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في عام 2004 وقرار الجمعية العامة دإ-10/15 المؤرخ 20 تموز/يوليه 2004.
    El 9 de julio de 2009 se cumplió el quinto aniversario de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre el muro de seguridad, aún en construcción principalmente en el territorio de la Ribera Occidental ocupada, ya que, según el diseño, el 86% de esta edificación se situará en el territorio de la Ribera Occidental. UN 48 - وافق يوم 9 تموز/يوليه 2009 الذكرى السنوية الخامسة للفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية بشأن الجدار الأمني الذي لا يزال يجري بناؤه على أراضي الضفة الغربية المحتلة بصورة رئيسية، والمصمم بحيث يقع بنسبة 86 في المائة في أرض الضفة الغربية.
    En contra de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 9 de julio de 2004, la barrera se aparta considerablemente de la Línea Verde de 1967 y entra en el territorio palestino ocupado en la Ribera Occidental, lo que continúa restringiendo el acceso palestino a Jerusalén Oriental, servicios sociales fundamentales y tierras de cultivo. UN 35 - وخلافا للفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004، ينحرف الجدار العازل بشكل كبير عن الخط الأخضر لعام 1967 مخترقا الأراضي الفلسطينية المحتلة في الضفة الغربية. وهو ما زال يعوق وصول الفلسطينيين إلى القدس الشرقية، وإلى الخدمات الاجتماعية الرئيسية والأراضي الزراعية.
    Sra. DiCarlo (Estados Unidos de América) (habla en inglés): Los Estados Unidos acogen con agrado esta resolución, que responde a la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la declaración de independencia de Kosovo. UN السيدة دي كارلو (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلمت بالإنكليزية): ترحب الولايات المتحدة بهذا القرار، الذي يستجيب للفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية بشأن إعلان كوسوفو استقلالها.
    El Gobierno de Israel debe adoptar medidas de inmediato para cumplir plenamente la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado, es decir poner fin a la construcción del muro, incluso en Jerusalén Oriental y sus alrededores, y desmantelar las secciones construidas o modificar su trazado de modo que se ajuste a la Línea Verde. UN 38 - على حكومة إسرائيل أن تتخذ إجراءات فورية للامتثال التام للفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، أي وقف إنشاء الجدار، بما في ذلك في القدس الشرقية وحولها، وتفكيك القسم الذي أنشئ أو تعديل مساره إلى الخط الأخضر.
    9. Israel también persiste en sus intentos de cambiar el carácter, la situación y la composición demográfica del territorio palestino ocupado mediante la construcción de colonias ilegales y del muro de anexión y de apartheid, lo que representa una violación flagrante de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN 9 - وأضاف قائلا إن إسرائيل تمعن في محاولاتها لتغيير طابع الأرض الفلسطينية المحتلة ووضعها وتركيبتها الديمغرافية من خلال بنائها للمستوطنات غير القانونية وجدار الضم العنصري في انتهاك فاضح للفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus