El funeral de las niñas en Birmingham. | Open Subtitles | مراسم جنازة للفتيات الصغيرات في بيرمينغهام |
Además, el proyecto de información, educación y comunicación en materia de población (IEC-población) ha logrado brindar amplia información y aumentar la conciencia acerca de la clitoridectomía, la violencia contra la mujer y la alfabetización de las niñas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مشروعا وطنيا للسكان قام بنشر قدر كبير من المعلومات وأذكى الوعي العام بشأن الختان والعنف ضد المرأة والتديب على محو اﻷمية للفتيات الصغيرات. |
Las médicas operan por sí mismas a más del 10% de las niñas y mujeres, lo que evidentemente va en contra de la acción desarrollada en el plano internacional para erradicar definitivamente esa práctica. | UN | وتتولى هؤلاء الطبيبات بأنفسهن إجراء ما يقارب 10 في المائة من العمليات للفتيات الصغيرات والنساء، الشيء الذي يسير بلا شك في اتجاه مضاد للعمل الذي يتم على المستوى الدولي للقضاء نهائياً على هذه الممارسة. |
Esta situación brinda a las niñas nuevas oportunidades de beneficiarse de los servicios de enseñanza preescolar. | UN | ونتيجة لذلك تمثل هذه الحالة فرصة أكبر للفتيات الصغيرات للتمتع بفوائد الخدمات السابقة للالتحاق بالمدرسة. |
Y lo que es gracioso para mí que esta interesante y extraña pareja tienen una cosa en común. No escuchan a las niñas. | TED | ومن المضحك أولئك الاشخاص الممتعون، الرفقاء الغرباء لديهم شي واحد مشترك. لا يستمعون للفتيات الصغيرات. |
Los sitios cerrados son malos para las niñas. | Open Subtitles | فالأماكن المغلقة غير مفيدة للفتيات الصغيرات |
las jóvenes que se han convertido en víctimas de la prostitución al servicio de los ejércitos, por ejemplo, pueden no tener otra alternativa que continuar en esa actividad una vez acabado el conflicto. | UN | فربما لا يكون للفتيات الصغيرات اللواتي وقعن ضحية البغاء خدمة للجيوش، على سبيل المثال، خيار آخر غير الاستمرار فيه بعد انتهاء النزاع. |
240. Las consecuencias nocivas de esta práctica para la salud física y psicológica de las niñas todavía no han sido demostradas científicamente. | UN | 240- ولم تثبت علميا بعد الأضرار الناجمة عن هذه الممارسات على الصحة الجسدية والنفسية للفتيات الصغيرات. |
66. Entre los problemas graves de Marrakech se mencionó también la explotación sexual de las niñas que trabajan en las numerosas fábricas de la zona industrial. | UN | 66- وأشير كذلك إلى الاستغلال الجنسي للفتيات الصغيرات العاملات في المصانع المنتشرة بالمنطقة الصناعية كمشكلة خطيرة في مراكش. |
47. Tailandia reconoce que los estereotipos tradicionales sobre las funciones de la mujer producen todavía efectos negativos importantes en la crianza y la integración social de las niñas en la familia, la escuela y la sociedad. | UN | 47 - وتايلند على بينة من أن الأدوار التقليدية للمرأة مازال ينجم عنها أثر سلبي مهم بالنسبة للنشأة والاندماج الاجتماعي للفتيات الصغيرات في الأسرة وفي المدرسة وفي المجتمع. |
El Comité expresa asimismo su preocupación por el aumento de la explotación sexual de las niñas de las escuelas primarias y secundarias por sus maestros, así como por la falta de información y datos en el informe sobre la incidencia y las formas de violencia contra la mujer. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن شعورها بالقلق من جراء الزيادة في حالات الاستغلال الجنسي للفتيات الصغيرات في المدارس الابتدائية والثانوية من قبل المدرسين، وعدم إيراد التقرير معلومات وبيانات عن وقوع حالات العنف ضد المرأة وأشكاله. |
El Comité expresa asimismo su preocupación por el aumento de la explotación sexual de las niñas de las escuelas primarias y secundarias por sus maestros, así como por la falta de información y datos en el informe sobre la incidencia y las formas de violencia contra la mujer. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن شعورها بالقلق من جراء الزيادة في حالات الاستغلال الجنسي للفتيات الصغيرات في المدارس الابتدائية والثانوية من قبل المدرسين، وعدم إيراد التقرير معلومات وبيانات عن وقوع حالات العنف ضد المرأة وأشكاله. |
Entre los principales problemas de la protección de los niños durante la migración figuran la falta de disposiciones referidas concretamente a los niños y la falta de distinción entre niños y adultos migrantes en las leyes y políticas nacionales de migración y la particular vulnerabilidad de las niñas y de la infancia en la migración irregular. | UN | وتشمل التحديات الرئيسية في مجال حماية الأطفال خلال الهجرة الافتقار إلى أحكام خاصة بالأطفال، وعدم وجود تمييز بين المهاجرين الراشدين والمهاجرين الأطفال، في قوانين وسياسات الهجرة الوطنية وأوجه الضعف الخاصة للفتيات الصغيرات والأطفال في الهجرة غير القانونية. |
Habida cuenta de ello, se podrían establecer los vínculos entre la extrema pobreza y la prostitución, así como con la explotación tanto sexual como física (trabajo forzado) de las niñas de los medios muy pobres (redes de prostitución y servidumbre doméstica). | UN | وعلى هذا، يمكن إقامة صلات بين الفقر المدقع والبغاء، وبينه وبين الاستغلال، الجنسي والجسدي على السواء (السخرة) للفتيات الصغيرات في الأوساط الفقيرة جداً (شبكات البغاء والاستعباد المنزلي)). |
Les demostró a las niñas que pueden llegar a medir 1.95 metros. | Open Subtitles | لقد أثبتت للفتيات الصغيرات فى كل مكان أنهم قد يصلوا الى طول 6 أقدام ونصف |
¿Sabes lo que les pasa a las niñas valientes? | Open Subtitles | هل تعرفين ما يحدث للفتيات الصغيرات الشجاعات؟ |
Yo tengo algo para las niñas que se creen grandes. | Open Subtitles | لدي شيء للفتيات الصغيرات اللاتي يظن أنهن قد كبرن |
La Asociación Mundial de Amigos de la Infancia y sus 25 filiales nacionales desde hace muchos años vienen ayudando a promover una educación apropiada para las niñas. | UN | وما فتئت الرابطة العالمية لأصدقاء الأطفال وفروعها الوطنية البالغ عددها 25 تساعد منذ سنوات عديدة في تشجيع التعليم المناسب للفتيات الصغيرات. |
El Gobierno está elaborando leyes que permitan a las jóvenes que puedan verse obligadas a contraer ese tipo de matrimonios a plantear sus casos ante los tribunales. También está reforzando las disposiciones pertinentes del Código Penal y de la Ley de la infancia. | UN | وتقوم الحكومة حاليا بوضع تشريع سيتيح للفتيات الصغيرات اللاتي يتعرضن لمثل تلك الحالات من الزواج رفع دعوى أمام المحاكم، كما أنها تشدد الأحكام ذات الصلة في قانون العقوبات وفي قانون الأطفال. |
El amor es una quimera de chiquillas. | Open Subtitles | الحب هو تخيلات للفتيات الصغيرات. |
Y deje de hablar de fantasías porque las fantasías son para niñas tontas. | Open Subtitles | و توقف عن الحديث الخيالي لأن الخيالات هي للفتيات الصغيرات السخيفات |
Pero permito que las niñitas buenas adopten a algunas de mis amigas. | Open Subtitles | ولكنني أسمح للفتيات الصغيرات المطيعات بتبنّي بعضاً من أصدقائي |
Prometo que no es una historia para niñas pequeñas. | Open Subtitles | أعدكِ أن هذه ليست قصة للفتيات الصغيرات |