La inexistencia de instalaciones sanitarias separadas para las niñas en las escuelas puede constituir también un obstáculo considerable. | UN | ويمكن أن يشكِّل عدم وجود مرافق منفصلة للنظافة الصحية للفتيات في المدارس عقبة كبيرة أيضاً. |
Su objetivo es difundir mensajes positivos y contribuir a fortalecer la estima social de las niñas en todo el país. | UN | ويتمثل الهدف في نشر رسالة إيجابية والمساعدة في تعزيز القيمة الاجتماعية للفتيات في جميع أنحاء البلد. |
Cerca de 47 países están trabajando con programas de saneamiento e higiene escolares, inclusive construcción de instalaciones separadas para las niñas en las escuelas como una estrategia para mejorar las tasas de matrícula y retención de niñas. | UN | ويعمل نحو 47 بلدا مع برامج الصرف الصحي والحفاظ على الصحة الشخصية في المدارس، ويشمل ذلك بناء مرافق منفصلة للفتيات في المدارس باعتباره استراتيجية لتحسين معدلات تسجيل الفتيات واستمرارهن في الدراسة. |
En 1992 la política de los programas pasó a centrarse en la construcción de aulas para niñas en las zonas rurales. | UN | وفي عام ٢٩٩١، تحول تركيز سياسة البرنامج إلى إنشاء صفوف دراسية للفتيات في المناطق الريفية. |
Hay un número excesivo de niñas en escuelas secundarias clásicas, y muy pocas en escuelas de enseñanza profesional. | UN | وهناك تمثيل زائد جداً للفتيات في المدارس المتوسطة والثانوية، وتمثيل ناقص لهن في المدارس المهنية. |
Estas cifras se reducen al 33% y al 29% en el caso de las niñas de las zonas rurales. | UN | وتهبط هذه النسبة إلى 33 في المائة و 29 في المائة بالنسبة للفتيات في الريف. |
gubernamentales, en particular las organizaciones juveniles, encaminada a promover la igualdad y la participación de las niñas en la sociedad. | UN | ويجب دعم المنظمات غير الحكومية، وخاصة منظمات الشباب، في جهودها لتعزيز المساواة والمشاركة للفتيات في المجتمع. |
El Comité, además, siente preocupación por que las actitudes estereotípicas sigan creando desventajas para las niñas en la educación. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق فوق ذلك، لأن المواقف النمطية مازالت تخلق عوائق للفتيات في التعليم. |
Sin embargo, mucho queda por hacer, sobre todo en cuanto a las niñas en la educación. | UN | لكن الكثير ما زال يتعين علينا انجازه، لا أقله بالنسبة للفتيات في ميدان التعليم. |
Las mujeres han promovido el apoyo a las niñas en la educación y los deportes en las escuelas de los campamentos, lo que se ha traducido en la formación de sólidos equipos deportivos de mujeres jóvenes. | UN | وتوفر النساء الدعم للفتيات في التعليم والرياضة في مدارس المخيمات مما أدى إلى تكوين فرق رياضية للفتيات بشكل أقوى. |
:: La atención sanitaria y otros servicios relacionados con la salud son claves para la plena reintegración de las niñas en sus sociedades. | UN | :: وتشكل الرعاية الصحية والخدمات الأخرى المتعلقة بالصحة محور الإدماج الكامل للفتيات في مجتمعاتهن. |
Además, en breve plazo habría zonas reservadas a las niñas en los establecimientos de tutela de Beni y Goma. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستكون هناك أماكن مخصصة للفتيات في منشآت بيني وغوما لاحتجاز الأطفال. |
Los indicadores de mejoras relativos a las niñas en la enseñanza secundaria se encuentran en el anexo VI del programa. | UN | وترد في المرفق السادس مؤشرات التحسن للفتيات في المرحلة الثانوية. |
En los dos últimos años, el Canadá y el UNICEF han participado en un programa de educación primaria para niñas en 15 países africanos. | UN | وما فتئت كندا ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة طوال السنتين الماضيتين تشاركان في برنامج للتعليم الابتدائي للفتيات في ١٥ بلدا أفريقيا. |
Se han establecido varios centros abiertos de educación para niñas en siete provincias que ofrecen posibilidades educativas a las niñas de las zonas rurales. | UN | وبالمثل توجد في 7 مقاطعات عدة مراكز تعليمية مفتوحة للفتيات أنشئت لإتاحة الفرص التعليمية للفتيات في المناطق الريفية. |
Alemania ha apoyado programas de deportes para niñas en el Afganistán. | UN | وتقدم ألمانيا الدعم للبرامج الرياضية المخصصة للفتيات في أفغانستان. |
Muchas niñas abandonaban sus estudios antes de terminar la educación secundaria pero, en la actualidad, el porcentaje de niñas en la escuela secundaria es igual al de los niños y tiende a crecer. | UN | وقبل ذلك، كانت بنات كثيرات يتسربن من المدارس قبل إنهاء التعليم الثانوي، ولكن النسبة المئوية للفتيات في المدارس الثانوية تعادل الآن النسبة المئوية للفتيان بل وتتجه إلى الازدياد. |
Construcción, equipamiento y amueblamiento de una nueva escuela de niñas en el poblado de Battir (Ribera Occidental) | UN | تشييد وتجهيز وتأثيث مدرسة جديدة للفتيات في قرية بتير في الضفة الغربية |
También se ofrece a las niñas de ciertas regiones desfavorecidas becas y material didáctico, con el apoyo de los asociados para el desarrollo. | UN | وهناك أيضا منح ومواد تعليمية تقدم للفتيات في بعض المناطق المحرومة وذلك بدعم من الشركاء الإنمائيين. |
La educación es gratuita para todos los niños, mientras que se proporcionan incentivos para aumentar la tasa de matriculación de niñas de las poblaciones indígenas. | UN | وأصبح التعليم مجاانيا لجميع الأطفال، وقُدمت حوافز لزيادة معدلات الالتحاق بالمدارس للفتيات في أوساط السكان الأصليين. |
xi) El establecimiento de internados y escuelas móviles para niñas de comunidades nómadas; | UN | ' 11` `إنشاء مدارس داخلية ومتنقلة للفتيات في مجتمعات الرحّل؛ |
Los deportes de las muchachas en el sistema escolar | UN | الألعاب الرياضية للفتيات في النظام المدرسي |
La educación representa otro desafío para las jóvenes de los territorios indígenas debido a las dificultades de acceso y a la falta de infraestructura o de recursos económicos. | UN | ويمثل التعليم تحدياً آخر للفتيات في أراضي الشعوب الأصلية، وذلك بسبب صعوبة الحصول عليه، ونقص الهياكل الأساسية أو الموارد الاقتصادية. |
Entre las jóvenes en este grupo de edades la probabilidad de morir durante el embarazo y el parto es el doble que la de las mujeres mayores de 20 años. | UN | واحتمال الوفاة بالنسبة للفتيات في هذه السن ضعف احتمال الوفاة خلال فترة الحمل وأثناء الوضع بالنسبة لمن تتجاوز أعمارهن 20 سنة. |
Dijo al Relator Especial que las muchachas del islam no debían tener más derechos que en la época del Profeta. | UN | وقال أيضاً إنه لا ينبغي أن تكون للفتيات في الاسلام حقوق تفوق الحقوق التي كانت لهن في وقت الرسول. |
He sido cantante en este negocio durante 10 años... y nunca he presentado una línea de chicas en mi vida. | Open Subtitles | لقد كنت مغنياً في هذا العمل لمدة 10 سنوات.. ولم يسبق وأن قدمت أبدا عروضاً للفتيات في حياتي |