Debe protegerse el estado nutricional de las niñas y las mujeres jóvenes antes de la maternidad. | UN | وينبغي حماية الحالة التغذوية للفتيات والنساء الصغيرات قبل أن يصبحن أمهات. |
vii) La falta de relación que tienen los planes de estudio con la vida cotidiana tradicional de las niñas y las mujeres. | UN | ' ٧ ' عدم صلة المنهج الدراسي بالمعيشة التقليدية اليومية للفتيات والنساء. |
:: La reducción de la tasa de abandono femenino de los estudios y la organización de programas para aquellas jóvenes y mujeres que hayan dejado los estudios prematuramente; | UN | :: خفض معدلات ترك الطالبات الدراسة، وتنظيم برامج للفتيات والنساء اللائى تركن المدرسة قبل الأوان؛ |
47. La reducción de la tasa de abandono femenino de los estudios y la organización de programas para aquellas jóvenes y mujeres que hayan dejado los estudios prematuramente; | UN | 47 - خفض معدلات ترك المدرسة قبل الأوان بين الطالبات وتنظيم برامج للفتيات والنساء اللاتي تركن المدرسة قبل الأوان. |
Este artículo está dirigido ante todo a los que sacan provecho de la explotación sexual de niñas y mujeres. | UN | وهذه المادة تستهدف أولا وقبل كل شيء من يتربحون من الاستغلال الجنسي للفتيات والنساء. |
Sección VI Reducción de los índices de abandono femenino de los estudios y programas para las mujeres y las niñas que hayan abandonado prematuramente la escuela | UN | الفرع السادس: خفض معدل ترك النساء للدراسات وتنظيم البرامج للفتيات والنساء اللاتي تركن الدراسة قبل الأوان |
En algunos planes de acción de todas las regiones, excepto de África, se destaca la importancia de los deportes y la actividad física para niñas y mujeres. | UN | وقد جرى التأكيد على أهمية الرياضة واﻷنشطة البدنية للفتيات والنساء في عدد من خطط العمل من جميع المناطق ما عدا أفريقيا. |
En el caso de las niñas y mujeres de las zonas urbanas, las tasas correspondientes son del 29,1% y el 27,2% para la clase 1 y la clase 8. | UN | وبالنسبة للفتيات والنساء في الحضر فإن النسبتين السابقتين هما 29.1 في المائة و27.2 في المائة للصف الأول والصف الثامن. |
Las actividades deportivas siguen adquiriendo cada vez más importancia para las niñas y las mujeres. | UN | وتواصل اﻷنشطة الرياضية الحصول على أهمية بالنسبة للفتيات والنساء. |
En la política nacional de educación se prevé la plena participación de las niñas y las mujeres en todas las actividades deportivas. | UN | تتيح سياسة التربية الوطنية المشاركة التامة للفتيات والنساء في جميع اﻷنشطة الرياضية. |
Existe un acuerdo generalizado de que la educación obligatoria ha permitido dar oportunidades a las niñas y las mujeres. | UN | وهناك اتفاق عام على أن التعليم الإلزامي قد أتاح الفرص للفتيات والنساء. |
Además, la explotación sexual de las niñas y las mujeres aumenta durante tiempos de conflicto. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يزداد الاستغلال الجنسي للفتيات والنساء أثناء الصراعات. |
Ha exacerbado los problemas de pobreza, discriminación, desnutrición y explotación sexual de las niñas y las mujeres. | UN | كما أنه زاد من مشاكل الفقر والتمييز وسوء التغذية والاستغلال الجنسي للفتيات والنساء. |
234. La reducción de la tasa de abandono femenino de los estudios y la organización de programas para aquellas jóvenes y mujeres que hayan dejado sus estudios prematuramente. | UN | 234- خفض معدلات ترك المدرسة، قبل الأوان، بين الطالبات وتنظيم برامج للفتيات والنساء اللائي يتركن المدرسة قبل الأوان. |
10.f. Los Estados Partes adoptarán todas las medidas apropiadas para [...] asegurar, en condiciones de igualdad entre hombres y mujeres: [...] f) La reducción de la tasa de abandono femenino de los estudios y la organización de programas para aquellas jóvenes y mujeres que hayan dejado los estudios prematuramente; | UN | 10/و - خفض معدلات ترك المدرسة قبل الأوان بين الطالبات وتنظيم برامج للفتيات والنساء اللائي تركن المدرسة قبل الأوان. |
f) La reducción de la tasa de abandono femenino de los estudios y la organización de programas para aquellas jóvenes y mujeres que hayan dejado los estudios prematuramente; | UN | )و( خفض معدلات ترك المدرسة قبل اﻷوان بين الطالبات وتنظيم برامج للفتيات والنساء اللائي تركن المدرسة قبل اﻷوان؛ |
También se insistió en la importancia de velar por la calidad de la educación y la capacitación de niñas y mujeres. | UN | وأكد أيضا الاجتماع أهمية ضمان التعليم والتدريب الجيدين للفتيات والنساء. |
Además, se están construyendo guarderías para que las mujeres y las niñas puedan asistir a la escuela. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتم بناء الحضانات لإتاحة الفرصة للفتيات والنساء لحضور المدارس. |
Además, las autoridades flamencas brindan apoyo al SAMV (Steunpunt voor allochtone vrouwen en meisjes - Centro de apoyo para niñas y mujeres inmigrantes). | UN | وفضلا عن ذلك، تساهم السلطات الفلمندية في تمويل مركز الدعم للفتيات والنساء اللاجئات. |
La situación es aún más grave en el caso de las niñas y mujeres de origen migrante, que suelen ser víctimas de discriminación. | UN | بل إن هذه الحالة تزداد سوءاً بالنسبة للفتيات والنساء المهاجرات، فغالباً ما تُواجَهن بمعاملة قائمة على التمييز. |
Además, la Declaración subrayó la importancia de ofrecer a niñas y mujeres oportunidades para que participen en las actividades espaciales y se beneficien de ellas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شدد الإعلان على أهمية إتاحة الفرص للفتيات والنساء للمشاركة في أنشطة الفضاء والاستفادة منها. |
Los factores relacionados con el género afectan a todos estos grupos, y debería prestarse especial atención a las niñas y mujeres marginadas. | UN | وتشمل العوامل المتصلة بالمسائل الجنسانية جميع هذه الفئات، وينبغي توجيه اهتمام خاص للفتيات والنساء والمهمشات. |
Los servicios deben ofrecer asesoramiento para desalentar esa práctica así como tratamiento y rehabilitación para las niñas y mujeres que han sufrido esa mutilación. | UN | وينبغي أن تشتمل الخدمات على إسداء المشورة لتثبيط هذه الممارسة وتقديم المعالجة وإعادة التأهيل للفتيات والنساء اللاتي أجري لهن الجدع. |
Por último, citemos los programas de educación básica y de lucha contra el analfabetismo para todos, cuyas destinatarias prioritarias son las jóvenes y las mujeres. | UN | وأخيرا لا بد من الاشارة إلى أن برامج التربية اﻷساسية للجميع ومكافحة اﻷمية قد وجهت على أساس اﻷولوية للفتيات والنساء. |
Las medidas adoptadas para evitar la esterilización forzada de personas con discapacidad, especialmente de mujeres y niñas. | UN | التدابير المتخذة لمنع التعقيم القسري للأشخاص ذوي الإعاقة، وخاصة للفتيات والنساء |
:: Impartir educación de calidad a las niñas y a las mujeres de las zonas rurales en el nivel secundario y superior; | UN | :: توفير التعليم الثانوي والعالي الجيد للفتيات والنساء في المناطق الريفية؛ |
Por consiguiente, se exhorta a los países a que velen por el acceso más amplio y temprano posible de la niña y la mujer a la enseñanza secundaria y superior, así como a la formación profesional y técnica. | UN | لذا فهو يحث البلدان على أن تتيح للفتيات والنساء أوسع وأبكر الإمكانيات للوصول إلى مستويات التعليم الثانوي والعالي وكذلك إلى التعليم المهني والتدريب الفني. |
:: Se debe enseñar a las mujeres las capacidades tecnológicas necesarias para mantenerse al día del desarrollo tecnológico y el uso de la tecnología en todas las esferas de la vida. Esto se puede lograr a través de programas de capacitación que proporcionen a las mujeres y niñas el acceso y la participación en condiciones de igualdad en el desarrollo de aptitudes y la capacitación. | UN | :: تطوير وإعداد المرأة بالمهارات التكنولوجية اللازمة للتعامل مع التطور التكنولوجي وتوظيفه في كافة مناحي الحياة من خلال تنفيذ برامج تكوينية تضمن الوصول المتكافئ للفتيات والنساء ومشاركتهن في مجالي تنمية المهارات والتدريب |
Es posible que empresas y ONG basadas en la tecnología actúen de forma similar con la educación en CTIM, con el objetivo de dar rienda suelta a la capacidad intelectual de las niñas y de las mujeres, y beneficiar así su propio desarrollo, las carreras profesionales de las mujeres y de las niñas, y las tecnologías del futuro. | UN | ويمكن أن تقوم الأعمال التجارية القائمة على التكنولوجيا والمنظمات غير الحكومية بنفس الدور بالنسبة للتعليم في مجال العلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات لإطلاق القوة الذهنية للفتيات والنساء بما يفيد نماءهن، والمستقبل المهني للنساء والفتيات، وتكنولوجيات المستقبل. |