"للفرصة التي أتيحت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • oportunidad de
        
    • oportunidad que ha
        
    • oportunidad que se
        
    El Comité aprecia en particular la oportunidad de reanudar el diálogo positivo y constructivo con el Estado Parte. UN وتعرب عن تقديرها بوجه خاص للفرصة التي أتيحت لاستئناف الحوار الإيجابي والبناء مع الدولة الطرف.
    La Asociación Cristiana Femenina Mundial desea expresar su agradecimiento por la oportunidad de presentar esta declaración. UN وتود جمعية الشابات المسيحية العالمية أن تعرب عن تقديرها للفرصة التي أتيحت لها لتقديم هذا البيان.
    El Comité expresa su reconocimiento de la oportunidad de reanudar su diálogo con el Estado Parte. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للفرصة التي أتيحت لها لمواصلة حوارها مع الدولة الطرف.
    Agradezco la oportunidad de presentar las opiniones de mi país sobre esta iniciativa. UN وأشعر بالامتنان للفرصة التي أتيحت لي لتقديم وجهات نظر بلدي فيما يتعلق بهذا العمل.
    El Comité expresa su reconocimiento por la oportunidad que ha supuesto para reanudar con la delegación de alto nivel del Estado parte su diálogo constructivo en torno a las medidas que Finlandia ha adoptado durante el período objeto de informe con el fin de aplicar las disposiciones del Pacto. UN وتعرب عن تقديرها للفرصة التي أتيحت لها لتجديد الحوار البناء مع وفد الدولة الطرف بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف أثناء الفترة المشمولة بالتقرير لتنفيذ أحكام العهد.
    Agradece la oportunidad que se le ha ofrecido de proseguir el diálogo constructivo con el Estado Parte. UN وتعرب عن تقديرها للفرصة التي أتيحت لها على هذا النحو لمواصلة حوار بناء مع الدولة الطرف.
    Agradece la oportunidad de oírlas antes de presentar su informe al Consejo de Seguridad. UN وأعرب عن امتنانه للفرصة التي أتيحت له لسماعها قبل عرض التقرير على مجلس الأمن.
    El Centro Africano aprecia la oportunidad de trabajar con el Consejo Económico y Social de las Naciones Unidas y apoya la promoción y protección de los derechos humanos en África. UN ويعرب المركز الأفريقي عن تقديره للفرصة التي أتيحت له للعمل مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي للأمم المتحدة وما لقيه من دعم لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في أفريقيا.
    La Asociación Internacional de Gerontología y Geriatría agradece la oportunidad de presentar una declaración ante la Comisión de Desarrollo Social en su 51° período de sesiones. UN تعرب الرابطة الدولية لعلم الشيخوخة وطب المسنين عن تقديرها للفرصة التي أتيحت لها لعرض بيان أمام الدورة الحادية والخمسين للجنة التنمية المستدامة.
    Expresa reconocimiento por la oportunidad de reanudar su diálogo constructivo con la delegación de alto nivel del Estado parte sobre las medidas adoptadas durante el período de que se informa para aplicar las disposiciones del Pacto. UN وتعرب عن تقديرها للفرصة التي أتيحت لها لتجديد حوارها البناء مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف أثناء الفترة التي يغطيها التقرير لتنفيذ أحكام العهد.
    Expresa reconocimiento por la oportunidad de reanudar su diálogo constructivo con la delegación de alto nivel del Estado parte sobre las medidas adoptadas durante el período de que se informa para aplicar las disposiciones del Pacto. UN وتعرب عن تقديرها للفرصة التي أتيحت لها لتجديد حوارها البناء مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف أثناء الفترة التي يغطيها التقرير لتنفيذ أحكام العهد.
    Expresa su reconocimiento por la oportunidad de mantener un diálogo constructivo con la delegación del Estado parte sobre las medidas adoptadas por este desde su último examen, que tuvo lugar en 1994, para aplicar las disposiciones del Pacto. UN وتعرب عن تقديرها للفرصة التي أتيحت لها لإجراء حوار بنّاء مع وفد الدولة الطرف بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة من أجل تنفيذ أحكام العهد منذ آخر عملية استعراض خضعت لها في عام 1994.
    Expresa su reconocimiento por la oportunidad de mantener un diálogo constructivo con la delegación del Estado parte sobre las medidas adoptadas por este desde su último examen, que tuvo lugar en 1994, para aplicar las disposiciones del Pacto. UN وتعرب عن تقديرها للفرصة التي أتيحت لها لإجراء حوار بنّاء مع وفد الدولة الطرف بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة من أجل تنفيذ أحكام العهد منذ آخر عملية استعراض خضعت لها في عام 1994.
    El Comité expresa su reconocimiento por la oportunidad de reanudar el diálogo con el Estado Parte y por la información suplementaria que la delegación de éste facilitó durante su exposición verbal. UN ٣٨١ - تعرب اللجنة عن امتنانها للفرصة التي أتيحت لها لمواصلة الحوار مع الدولة الطرف وحصولها على معلومات إضافية قدمها وفد الجزائر في سياق تقريره الشفوي.
    Para terminar, la Directora Ejecutiva manifestó su agradecimiento por la oportunidad de intercambiar opiniones y compartir inquietudes acerca del proceso de reforma en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ١٢١ - وأعربت، في خاتمة بيانها، عن التقدير للفرصة التي أتيحت لتبادل اﻵراء والمشاغل حول عملية اﻹصلاح على نطاق المنظومة.
    Para terminar, la Directora Ejecutiva manifestó su agradecimiento por la oportunidad de intercambiar opiniones y compartir inquietudes acerca del proceso de reforma en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ٦٩٣ - وأعربت، في خاتمة بيانها، عن التقدير للفرصة التي أتيحت لتبادل اﻵراء والمشاغل حول عملية اﻹصلاح على نطاق المنظومة.
    El Presidente expresó su agradecimiento por la oportunidad de contribuir a la labor del UNICEF. UN ٢ - أعرب الرئيس عن تقديره للفرصة التي أتيحت له لﻹسهام في أعمال اليونيسيف.
    Por consiguiente, agradecemos la oportunidad de expresar nuestro apoyo a los esfuerzos actuales por promover la paz duradera y el desarrollo sostenible en el continente. UN ولذلك، نحن ممتنون للفرصة التي أتيحت لنا للإعراب عن دعمنا للجهود المبذولة للنهوض بالسلام الدائم والتنمية المستدامة في القارة.
    En la siguiente mesa redonda, los Estados Miembros acogieron con beneplácito la iniciativa de la Mesa y agradecieron la oportunidad de intercambiar experiencias por medio de un diálogo interactivo. UN وأثناء مؤتمر المائدة المستديرة الرفيع المستوى وبعده، رحبت الدول الأعضاء بمبادرة المكتب وأعربت عن تقديرها للفرصة التي أتيحت لتقاسم الخبرات في حوار تفاعلي.
    Por último, la ex Presidenta expresó su reconocimiento por haber tenido la oportunidad de ser miembro del Comité durante ocho años y por que se le hubiesen confiado las responsabilidades de Relatora, Vicepresidenta y Presidenta. UN 30 - وختاما، أعربت الرئيسة السابقة عن تقديرها للفرصة التي أتيحت لها للمشاركة في اللجنة كعضوة لمدة ثماني سنوات، وللمسؤوليات التي أسندت إليها كمقررة، ثم كنائبة رئيسة، ثم كرئيسة للجنة.
    El Comité expresa su reconocimiento por la oportunidad que ha supuesto para reanudar con la delegación de alto nivel del Estado parte su diálogo constructivo en torno a las medidas que Finlandia ha adoptado durante el período objeto de informe con el fin de aplicar las disposiciones del Pacto. UN وتعرب عن تقديرها للفرصة التي أتيحت لها لتجديد الحوار البناء مع وفد الدولة الطرف بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف أثناء الفترة المشمولة بالتقرير لتنفيذ أحكام العهد.
    Quiero expresar mi reconocimiento por la oportunidad que se ha dado al Tribunal Internacional del Derecho del Mar para dirigirse a la Asamblea. UN وأود أن أعرب عن تقديري للفرصة التي أتيحت للمحكمة الدولية لقانون البحار لمخاطبة الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus