"للفرق بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la diferencia entre
        
    • la distinción entre
        
    • la diferencia entre la
        
    • la diferencia entre el
        
    • a la diferencia entre
        
    • la diferencia entre los
        
    • -- para la diferencia entre
        
    • la divergencia que había entre
        
    • siga aclarando la diferencia entre
        
    En vista de la diferencia entre los servicios de fletamento y los servicios de transitarios, la Junta estimó que convendría concertar, previa licitación, un nuevo contrato que redundara en mejores términos y condiciones. UN ونظرا للفرق بين استئجار السفن والشحن، أوصى المجلس بأن إبرام عقد جديد لاستئجار السفن يكون أفضل ﻷن ذلك يتيح أحكاما وشروطا أحسن يتم الحصول عليها عن طريق المناقصات.
    Habida cuenta de la diferencia entre los derechos consolidados y los aplicados efectivamente no ha habido cambios en las corrientes de importación a consecuencia de los compromisos de la Ronda Uruguay. UN ونظراً للفرق بين التعريفات المثبتة والتعريفات المطبقة، لم يحدث تغيير في تدفقات الواردات نتيجة لالتزامات جولة أوروغواي.
    También se opinó que no se había menoscabado la distinción entre las funciones clásicas de la supervisión interna y la supervisión externa. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ليس هناك طمس للفرق بين الدورين الكلاسيكيين للرقابة الداخلية والخارجية.
    También se opinó que no se había menoscabado la distinción entre las funciones clásicas de la supervisión interna y la supervisión externa. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ليس هناك طمس للفرق بين الدورين الكلاسيكيين للرقابة الداخلية والخارجية.
    En otras palabras, es necesario encontrar maneras de hacer una descripción clara de la diferencia entre la situación actual y la situación que debe obtenerse gracias al programa o la actividad. UN وبعبارة أخرى، لا بد من العثور على طرق لإيجاد وصف واضح للفرق بين الوضع القائم والوضع الذي سيتم التوصل إليه نتيجة تنفيذ برنامج أو نشاط ما.
    El Gobierno subsidió la diferencia entre el precio mercado y la tasa establecida por el Fondo, que era menor. UN ووفّرت الحكومة الدعم للفرق بين سعر السوق والسعر المنخفض المحدَّد من قبل الصندوق.
    Los puntos correspondientes a la diferencia entre la suma de las tasas de prorrateo así ajustadas y el 100% se distribuyen sobre una base prorrateada entre los países que se encuentran por encima del límite mínimo. UN وتوزع النقاط المناظرة للفرق بين مجموع معدلات الحصص المقررة المسواة على هذا النحو و ٠٠١ في المائة على أساس تناسبي فيما بين البلدان فوق خط اﻷساس.
    En el informe se dice que, de conformidad con la Ley de Igualdad de Trato, " si un empleador paga salarios más bajos a las mujeres será exonerado de la responsabilidad que le incumbe si existe una razón lógica -- directamente vinculada a la relación legal existente de acuerdo con una evaluación objetiva -- para la diferencia entre los niveles salariales. UN 21 - يشير التقرير إلى أنه بموجب قانون المعاملة المتساوية " إذا قام رب العمل بدفع أجر أدنى للمرأة يُعفى من المسؤولية إذا كان هناك سبب منطقي - يتصل مباشرة بعلاقة قانونية معينة للفرق بين مستويي الأجر وفقا لتقييم موضوعي.
    Una delegación dijo era excesivamente optimista prever que se aplicarían todas las recomendaciones de auditoría del bienio 2008-2009 en el primer trimestre de 2012 y pidió que se le explicara la divergencia que había entre las estadísticas de ejecución del UNICEF y las de la Junta de Auditores. UN 78 - وقال أحد الوفود إنه من قبيل الإفراط في التفاؤل التخطيط لتنفيذ جميع توصيات مراجعي الحسابات لفترة السنتين 2008-2009 خلال الربع الأول من عام 2012، وطلب تفسيرا للفرق بين إحصاءات التنفيذ لدى اليونيسيف ومجلس مراجعي الحسابات.
    Prever que en adelante se siga aclarando la diferencia entre una sustancia controlada, o una mezcla que contenga una sustancia controlada, y un producto que contenga una sustancia controlada, que figura en el artículo 1 del Protocolo de Montreal y que se explica más detalladamente en la decisión I/12A: UN 4 - يوفر الإيضاح الإضافي التالي للفرق بين المادة الخاضعة للرقابة أو المزيج المحتوى على مادة خاضعة للرقابة، والمنتج المحتوي على مادة خاضعة للرقابة واردة في المادة 1 من بروتوكول مونتريال وتم التوسع بصورة أكبر في شرحها في المقرر 1/12 ألف:
    191. Un análisis de la diferencia entre los presupuestos originales de los proyectos y la última revisión o resultado de los 26 proyectos examinados mostró que los presupuestos de los proyectos solían revisarse en sentido ascendente. UN ١٩١ - يتبين من تحليل للفرق بين ميزانيات المشاريع اﻷصلية وبين التنقيح اﻷخير أو النفقات الفعلية بالنسبة الى ٢٦ مشروعا شملها البحث أن كثيرا ما تنقح ميزانيات المشاريع الى أعلى.
    Desde 1994 se incluye un simulador de satélites que permite una medición de la diferencia entre cada retraso de transmisión y recepción, juntamente con cada medición de la transmisión del tiempo. UN ومنذ عام ٤٩٩١ أدرج محاكي ساتل يتيح اجراء قياس فردي للفرق بين الارسال وتأخر الاستقبال فيما يتعلق بكل قياس للنقل الزمني .
    Recuadro 2 Algunos ejemplos ilustrativos de la diferencia entre UN اﻹطار ٢ - بعض اﻷمثلة الموضحة للفرق بين اﻷسباب المباشرة
    Sería conveniente obtener una explicación de la diferencia entre los profesores de idiomas en régimen de dedicación exclusiva y parcial, junto con informaciones sobre los casos en que se necesitan profesores en régimen de dedicación parcial. UN وطلبت أيضا تقديم تفسير للفرق بين مدرسي اللغات المتفرغين والمدرسين العاملين لبعض الوقت، إضافة إلى تقديم معلومات عما إذا كانت هناك حاجة إلى مدرسين يعملون لبعض الوقت.
    La Corte, teniendo presente la distinción entre los dos ejes a que se hace referencia en el presente informe, mantuvo que: UN والمحكمة، إدراكا منها للفرق بين المحورين المقدمين هنا، قررت ما يلي:
    Sin embargo, habría que prestar una consideración adicional a la distinción entre las prerrogativas respectivas de los actores que prestan la asistencia. UN غير أنه ينبغي إيلاء اعتبار إضافي للفرق بين الحقوق النسبية للجهات المساعدة.
    6. La Presidenta observa que la distinción entre garantías de la operación garantizada y los derechos de propiedad intelectual se abordan y se explican en mayor profundidad a lo largo de la Guía. UN 6 - الرئيسة: أشارت إلى أن الدليل ينطوي على توضيح وشرح للفرق بين المعاملات المضمونة وحقوق الممتلكات الفكرية.
    Para ello era preciso entender la diferencia entre la cultura de investigación y la empresarial. UN ويتطلّب ذلك فهماً للفرق بين ثقافتي البحث والأعمال التجارية.
    Eso es como la diferencia entre el sexo real y la pornografía. Open Subtitles وهذا مشابه للفرق بين الجنس الحقيقي والمواد الإباحية
    Se informó a la Comisión de que ya se había proporcionado a los Estados Miembros, en consultas oficiosas, una explicación detallada y con ejemplos de la diferencia entre el multiplicador efectivo en Nueva York y el multiplicador teórico calculado a partir del coeficiente de ajuste por diferencias en el costo de la vida y el margen. UN وأبلغت اللجنة بأن إيضاحا مرحليا مدعما باﻷمثلة للفرق بين المضاعف الفعلي في نيويورك والمضاعف النظري الناجم عن فرق تكلفة المعيشة والهامش قد قدم إلى الدول اﻷعضاء خلال المشاورات غير الرسمية.
    La cuantía de las contribuciones del personal correspondientes a los funcionarios sin familiares a cargo equivaldrán a la diferencia entre las cuantías brutas y netas de los sueldos de esos funcionarios. UN وستكون مبالغ الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين الذين يتقاضون أجورهم في فئة غير المعيل مساوية للفرق بين مبالغ المرتب اﻹجمالي ومبالغ المرتب الصافي المقابل في فئة غير المعيل.
    También querría que se aclarase la diferencia entre los procedimientos disciplinarios que se proponen y los de arreglo de controversias. UN وأضافت أنها سترحب أيضا بإيضاح للفرق بين اﻹجراءات التأديبية المقترحة وإجراءات تسوية المنازعات.
    En el informe se dice que, de conformidad con la Ley de Igualdad de Trato, " si un empleador paga salarios más bajos a las mujeres será exonerado de la responsabilidad que le incumbe si existe una razón lógica -- directamente relacionada con la relación legal existente de acuerdo con una evaluación objetiva -- para la diferencia entre los niveles salariales. UN 22 - يشير التقرير إلى أنه بموجب قانون المعاملة المتساوية " إذا قام رب العمل بدفع أجر أدنى للمرأة يُعفى من المسؤولية إذا كان هناك سبب منطقي - يتصل مباشرة بعلاقة قانونية معينة للفرق بين مستويي الأجر وفقا لتقييم موضوعي.
    Una delegación dijo era excesivamente optimista prever que se aplicarían todas las recomendaciones de auditoría del bienio 2008-2009 en el primer trimestre de 2012 y pidió que se le explicara la divergencia que había entre las estadísticas de ejecución del UNICEF y las de la Junta de Auditores. UN 78 - وقال أحد الوفود إنه من قبيل الإفراط في التفاؤل التخطيط لتنفيذ جميع توصيات مراجعي الحسابات لفترة السنتين 2008-2009 خلال الربع الأول من عام 2012، وطلب تفسيرا للفرق بين إحصاءات التنفيذ لدى اليونيسيف ومجلس مراجعي الحسابات.
    Prever que en adelante se siga aclarando la diferencia entre una sustancia controlada, o una mezcla que contenga una sustancia controlada, y un producto que contenga una sustancia controlada, que figura en el artículo 1 del Protocolo de Montreal y que se explica más detalladamente en la decisión I/12A: UN 4 - أن يوفر الإيضاح الإضافي التالي للفرق بين المادة الخاضعة للرقابة أو المزيج المحتوى على مادة خاضعة للرقابة، والمنتج المحتوي على مادة خاضعة للرقابة واردة في المادة 1 من بروتوكول مونتريال وتم التوسع بصورة أكبر في شرحها في المقرر 1/12 ألف:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus