Informe de la tercera reunión del Grupo de Trabajo oficioso establecido para ayudar al Presidente | UN | تقرير عن الدورة الثالثة للفريق العامل غير الرسمي المنشأ لمساعدة |
Informe anual del Grupo de Trabajo oficioso sobre cuestiones generales relativas a las sanciones | UN | التقرير السنوي للفريق العامل غير الرسمي المعني بالمسائل العامة المتعلقة بالجزاءات |
Consideramos sumamente valiosa la labor abierta y transparente del Grupo de Trabajo oficioso sobre estos temas, bajo la presidencia de Austria. | UN | ونقدر تقديراً عالياً العمل المفتوح والشفاف للفريق العامل غير الرسمي فيما يتعلق بتلك المسائل تحت قيادته النمساوية. |
Acogemos con beneplácito la decisión de que el próximo año se celebre una reunión del Grupo de Trabajo especial oficioso de composición abierta encargado de estudiar las cuestiones relativas a la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | وإننا نرحب بقرار عقد اجتماع في العام القادم للفريق العامل غير الرسمي المفتوح العضوية المخصص بشأن التنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Para alcanzar estos objetivos se han presentado propuestas al grupo de trabajo oficioso del Consejo sobre la documentación de ese órgano, pero las opiniones difieren en cuanto a la manera de actuar. | UN | وهناك اقتراحات لتحقيق هذه اﻷهداف مقدمة فعلا للفريق العامل غير الرسمي التابع للمجلس، والمعني بوثائق المجلس، غير أن اﻵراء تختلف حول طريقة معالجة المضوع. |
El mismo orador también sugirió que el grupo de trabajo oficioso celebrara una reunión a nivel de embajadores para tratar cuestiones que no pudieran abordarse adecuadamente a nivel de expertos. | UN | واقترح المتكلم نفسه أيضا عقد اجتماع للفريق العامل غير الرسمي على مستوى السفراء من أجل تناول المسائل التي لا يمكن بحثها بالقدر الملائم على مستوى الخبراء. |
Apoyamos la constante labor del Grupo de Trabajo oficioso sobre esta cuestión. | UN | ونحن ندعم العمل المتواصل للفريق العامل غير الرسمي بشأن هذه المسألة. |
Se pregunta si el Comité Especial debe seguir examinando los regímenes de sanciones en general, en vista de que a este fin se han creado otros foros como el subgrupo de sanciones del Grupo de Trabajo oficioso de Composición Abierta sobre el Programa de paz. | UN | وتساءل إن كان من الملائم أن تستمر اللجنة الخاصة في دراسة أنظمة الجزاءات بوجه عام، في حين أن محافل أخرى أنشئت لهذا الغرض، مثل الفريق الفرعي المعني بالجزاءات التابع للفريق العامل غير الرسمي المفتوح باب العضوية المعني بخطة للسلام. |
En tal sentido, el orador recuerda las conclusiones del Subgrupo de trabajo sobre la cuestión de la imposición de sanciones del Grupo de Trabajo oficioso de composición abierta sobre un programa de paz. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى النتائج التي توصل إليها الفريق المعني بالجزاءات التابع للفريق العامل غير الرسمي المفتوح باب العضوية المعني بخطة السلام. |
Después de todo, el Subgrupo del Grupo de Trabajo oficioso de composición abierta sobre un programa de paz acaba de ocuparse del mismo tema, aunque desde una perspectiva ligeramente diferente. | UN | وقد قام الفريق الفرعي التابع للفريق العامل غير الرسمي المفتوح باب العضوية المعني بخطة السلام، لتوه بمعالجة الموضوع نفسه، ولو من منظور مختلف قليلا، على أي حال. |
Se me informó de que se habían realizado progresos considerables en esas esferas durante las reuniones anteriores del Grupo de Trabajo oficioso de composición abierta sobre un Programa de Paz. | UN | وأعلمت بأن تقدما هائلا قد أحرز في تلك المجالات أثناء الاجتماعات السابقة للفريق العامل غير الرسمي المفتوح باب العضوية المعني بخطة للسلام. |
Se reiteró que el proyecto de documento sobre la labor del Grupo de Trabajo oficioso, preparado por el Presidente, podría publicarse como documento del Consejo de Seguridad, aunque no se incluyeran los párrafos sobre los que aún no se había llegado a un consenso. | UN | وجرى التأكيد مجددا على أن النتائج التي اقترحها الرئيس للفريق العامل غير الرسمي يمكن أن تصدر كوثيقة من وثائق مجلس الأمن حتى من غير الأجزاء التي لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها. |
Esperamos que los Estados que participan activamente en la labor del Grupo de Trabajo oficioso a cargo del problema de la sobrecarga de trabajo de la Comisión, hagan un aporte constructivo. | UN | ونأمل من الدول التي تشارك بنشاط في العمل الجاري للفريق العامل غير الرسمي المعني بمسألة عبء عمل اللجنة أن تسهم إسهاما بنّاء. |
El orador acoge con beneplácito el informe final del Grupo de Trabajo oficioso del Consejo de Seguridad sobre cuestiones generales relativas a las sanciones, que ha dado como fruto una impresionante lista de métodos y prácticas recomendadas. | UN | ورحب بالتقرير النهائي للفريق العامل غير الرسمي لمجلس الأمن المعني بالمسائل العامة للجزاءات، مما أسفر عن قائمة رائعة من أفضل الممارسات والأساليب. |
Cuba también reitera su apoyo a los dos Copresidentes del Grupo de Trabajo oficioso sobre el futuro de la ONUDI, incluidos sus programas y recursos, en su ardua e importante tarea. | UN | وتؤكد كوبا مجدداً دعمها للرئيسين المتشاركين للفريق العامل غير الرسمي بشأن مستقبل اليونيدو، بما يشمل البرامج والموارد، في عملهما المهم والمحفوف بالتحديات. |
Creemos que las 13 reuniones del Grupo de Trabajo oficioso de composición abierta sobre la revitalización de la labor de la Asamblea General han dado como resultado una resolución que realzará la capacidad de la Asamblea General para ejercer las funciones y los poderes que se le han asignado en virtud de la Carta, de manera que pueda desempeñar un papel más eficaz dentro de la Organización. | UN | ونعتقد أن الجلسات اﻟ ١٣ للفريق العامل غير الرسمي المفتوح العضوية المعني بتنشيط أعمال الجمعية العامة قد تمخض عنها قرار سيعزز قدرة الجمعية العامة على ممارسة الوظائف والسلطات الموكولة إليها بموجب الميثاق، بحيث يمكنها أن تضطلع بدور أكثر فعالية ضمن المنظمة. |
Observamos que el tema de los recursos genéticos marinos también ocupará el centro de los debates del proceso de consultas oficiosas en 2007, y prevemos que el trabajo realizado en ese contexto será un aporte a la labor más amplia del Grupo de Trabajo especial oficioso de composición abierta el año próximo. | UN | ونلاحظ أن موضوع الموارد الجينية البحرية سيكون أيضا محور تركيز المناقشات في العملية التشاورية غير الرسمية في عام 2007، ونتوقع أن يسهم العمل المضطلع به في هذا السياق إسهاما مفيدا في الأعمال الأوسع نطاقا للفريق العامل غير الرسمي المفتوح المخصص في العام التالي. |
Esperamos que la segunda reunión del Grupo de Trabajo especial oficioso de composición abierta encargado de estudiar las cuestiones relativas a la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional, que se celebrará el próximo año, sea una reunión productiva que sirva de marco para importantes debates sobre varios temas, incluidos los recursos genéticos marinos. | UN | ونأمل أن يكون الاجتماع الثاني للفريق العامل غير الرسمي المفتوح العضوية المعني بالتنوع البيولوجي البحري فيما وراء مناطق الولاية الوطنية الذي سيعقد في العام القادم مثمراً، وأن يتخلله مناقشات مفيدة حول مختلف المسائل، بما في ذلك الموارد الجينية البحرية. |
Carta de fecha 16 de marzo de 2010 dirigida al Presidente de la Asamblea General por los Copresidentes del Grupo de Trabajo especial oficioso de composición abierta | UN | رسالة مؤرخة 16 آذار/مارس 2010 موجهة إلى رئيس الجمعية العامة من الرئيسين المشاركين للفريق العامل غير الرسمي المفتوح العضوية |
En octavo lugar, el grupo de trabajo oficioso a nivel de expertos debe ser el mecanismo adecuado para llevar a cabo la revisión sustantiva de los mandatos y presentará un informe al grupo de trabajo oficioso de la plenaria. | UN | ثامنا، ينبغي أن يمثل الفريق العامل غير الرسمي على مستوى الخبراء الآلية المناسبة للاضطلاع باستعراض موضوعي للولايات، وأن يقدم تقريرا للفريق العامل غير الرسمي التابع للجمعية العامة. |
el grupo de trabajo oficioso también debería considerar el volumen cada vez mayor de la capacidad de la Organización para ejecutar actividades de asistencia técnica. | UN | وينبغي للفريق العامل غير الرسمي أن ينظر أيضاً في زيادة حجم قدرة المنظمة على تقديم خدمات التعاون التقني. |