De esta manera la disposición aplica el apartado c) del párrafo 1 de la resolución. | UN | وبالتالي، فإن هذا الحكم يعتبر تنفيذا للفقرة الفرعية جيم من الفقرة 1 من القرار. |
100. Se apoyó el apartado 6.9.4 por el hecho de que contenía conceptos de buena fe y cooperación entre las partes. | UN | 100- وأعرب عن التأييد للفقرة الفرعية 6-9-4 على أساس أنها تتضمن اعتبارات حسن النية والتعاون بين الأطراف. |
83. El Grupo de Trabajo aprobó el contenido del encabezamiento del apartado. | UN | 83- وافق الفريق العامل على فحوى الجزء الاستهلالي للفقرة الفرعية. |
Las decisiones que tome la Sala de Supervisión de Detenciones serán notificadas de conformidad con el primer apartado del párrafo 2) del presente artículo. | UN | يتم اﻹخطار بقرارات دائرة مراقبة عمليات الاحتجاز وفقا للفقرة الفرعية اﻷولى من الفقرة ٢ من هذه المادة. |
Conforme al apartado 2 del párrafo 1 del artículo 40 de la misma ley, se denegará al nacional extranjero el derecho a permanecer en la República de Bulgaria si se le aplica alguno de los motivos recogidos en el artículo 10. | UN | ووفقا للفقرة الفرعية 2 من الفقرة 1 من المادة 40 من نفس القانون، يُحرم المواطن الأجنبي من حق البقاء في جمهورية بلغاريا إذا كانت هناك بواعث على ذلك في إطار المادة 10. |
Así pues, a diferencia del inciso i), el inciso ii) sólo se ocupa de las personas afectadas que tengan su residencia habitual en un tercer Estado. | UN | ومن ثم، فإن الفقرة الفرعية `٢`، خلافاً للفقرة الفرعية `١`، لا تتناول إلا اﻷشخاص المعنيين الذين يقيمون بصورة اعتيادية في دولة ثالثة. |
Dice además que presentará por escrito una versión final del inciso separado propuesto. | UN | وأضاف قائلا إنه سيقدم صيغة نهائية للفقرة الفرعية المستقلة المقترحة كتابة. |
Era preciso redactar la disposición en términos objetivos dejando claro que ésta no era la consecuencia que se pretendía dar al inciso. | UN | والمطلوب هو صيغة موضوعية توضح أن هذا ليس عاقبة مقصودة للفقرة الفرعية . |
Por último, de conformidad con el apartado d) del artículo 2 de la Convención, hay que destacar que la constitución del estado de Ceará incluye en el organigrama de la Fiscalía un Consejo de Tutela para grupos que sufren discriminación social. | UN | أخيراً، وفقاً للفقرة الفرعية دال من مادة الاتفاقية التي يجري تحليلها، يجدر أن نشدد على أن دستور ولاية سييرا ينص على أن يتضمن الهيكل التنظيمي لدائرة الادعاء العام مجلس وصاية للمجموعات التي تتعرض لتمييز اجتماعي. |
Sírvanse describir las disposiciones de la ley que tienen por objeto prevenir y reprimir la financiación de los actos de terrorismo, según el apartado citado, con independencia del origen de la financiación. | UN | الرجا إيضاح الأحكام التي ينص عليها القانون والمتعلقة بمنع وقمع تمويل الأموال الإرهابية، وفقا للفقرة الفرعية المذكورة، بصرف النظر عن مصدر التمويل. |
El Estado Parte debería tomar las medidas necesarias para que las autoridades conozcan de las causas incoadas sin que transcurran plazos excesivos, de conformidad con lo dispuesto en el apartado c) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto. | UN | ينبغي أن تضمن الدولة الطرف إصدار الأحكام دون تأخير مفرط في جميع القضايا المسجلة، وفقاً للفقرة الفرعية ج من الفقرة 3 من المادة 14 من العهد. |
El Estado Parte debería tomar las medidas necesarias para que las autoridades conozcan de las causas incoadas sin que transcurran plazos excesivos, de conformidad con lo dispuesto en el apartado c) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto. | UN | ينبغي أن تضمن الدولة الطرف إصدار الأحكام دون تأخير مفرط في جميع القضايا المسجلة، وفقاً للفقرة الفرعية ج من الفقرة 3 من المادة 14 من العهد. |
La decisión se notificará al solicitante y a todas las partes notificadas de la solicitud de revisión en virtud del apartado a). | UN | ويرسل إخطار بالقرار إلى مقدم الطلب وإلى جميع اﻷطراف التي تلقت إخطار بطلب إعادة النظر وفقا للفقرة الفرعية )أ(. |
Pregunta 1.4 Las disposiciones dictadas en cumplimiento del apartado b) del párrafo 1 contemplan parcialmente los requisitos del apartado d). | UN | السؤال 1-4 الأحكام الصادرة امتثالا للفقرة الفرعية 1 (ب) تغطي، بصورة جزئية، متطلبات الفقرة الفرعية 1 (د). |
391. La Comisión estimó que el texto siguiente del apartado a) del párrafo 14 era en general aceptable: | UN | 391- ورأت اللجنةُ أن النصَّ التالي للفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 14 مقبول بوجه عام: |
El funcionario disparó luego al aire otros dos tiros de advertencia y, como Petar Robert Karandzha no se detuviera, le disparó de conformidad con el punto 5 del párrafo 1 del artículo 80 de la Ley del Ministerio del Interior. | UN | وقام الضابط بعد ذلك بإطلاق طلقتي تحذير أخريين في الهواء، وعندما رفض بيتر روبرت كاراندزا التوقف أطلق الضابط النار عليه طبقا للفقرة الفرعية 5 من الفقرة 1 من المادة 80 من قانون وزارة الداخلية. |
Autorizar la congelación de fondos sin dilación con arreglo al apartado c) del párrafo 1 de la resolución 1373 (2001). | UN | - الإذن بتجميد الأموال بدون تأخير وفقا للفقرة الفرعية (ج) من الفقرة 1 من القرار 1373 (2001). |
Su delegación propone la siguiente enmienda al apartado c) del artículo 33: | UN | وأضاف أن وفده يقترح التعديل التالي للفقرة الفرعية )ح( من المادة ٣٣: |
El Japón se asocia a las delegaciones que apoyaron el inciso 7. | UN | وقال إن اليابان ينضم إلى صفوف الوفود التي أعربت عن تأييدها للفقرة الفرعية 7. |
El Japón se asocia a las delegaciones que apoyaron el inciso 7. | UN | وقال إن اليابان ينضم إلى صفوف الوفود التي أعربت عن تأييدها للفقرة الفرعية 7. |
Dice además que presentará por escrito una versión final del inciso separado propuesto. | UN | وأضاف قائلا إنه سيقدم صيغة نهائية للفقرة الفرعية المستقلة المقترحة كتابة. |
El Movimiento No Alineado apoya las enmiendas propuestas por Egipto a los incisos 3 y 4, aunque prefiere las palabras " sin demora " más que " sin más demora " en la enmienda propuesta al inciso 4. | UN | وقال إن حركة بلدان عدم الانحياز تؤيد التعديلين اللذيــن اقترحت مصـر إجراءهما علــى الفقرتين الفرعيتين 3 و 4. رغم أنها تحبذ عبارة " دونما تأخير " الواردة في التعديل المقترح للفقرة الفرعية 4. |
Mediante carta de fecha 23 de septiembre de 1998, la policía le informó de que había entrevistado al Sr. O. T. y al Sr. K. P. y había llegado a la conclusión de que la expresión utilizada caía fuera del alcance del artículo 266 b del Código Penal, y de que la denuncia quedaba archivada con arreglo al párrafo 2 del artículo 749 de la Ley de administración de justicia de Dinamarca. | UN | ت. والسيد ك. ب. واستنتجت أن العبارة المستخدمة لا تدخل في نطاق المادة 266 باء من قانون العقوبات، وأنه سيتم وقف الدعوى وفقا للفقرة الفرعية 2 من المادة 749 من القانون الدانمركي لإقامة العدل. |
Tras la cesación de las hostilidades activas, y en cuanto sea posible, se señalizará la zona de conformidad con el subpárrafo a) supra. | UN | وبعد توقف الأعمال الحربية الفعلية، ينبغي في أقرب وقت ممكن وضع علامات على المنطقة وفقاً للفقرة الفرعية (أ) أعلاه. |
[Variante del subpárrafo " b " : | UN | [صيغة بديلة للفقرة الفرعية " ب " : |
Sírvase explicar cómo coordinan sus esfuerzos las autoridades competentes para cumplir lo dispuesto en este apartado. | UN | :: يرجى تفسير طريقة التعاون التي تتبعها السلطات المختصة من أجل الامتثال للفقرة الفرعية هذه؟ |
Otro enfoque sugerido fue el de que los apartados o) a s) figuraran como incisos del apartado n). | UN | واقتُرح نهج آخر يتمثل في إدراج الفقرات الفرعية (س) إلى (ق) كفقرات فرعية تابعة للفقرة الفرعية (ن). |
1. Mejorar las medidas impuestas en virtud del apartado b) del párrafo 4 de la resolución 1267 (1999), el apartado c) del párrafo 8 de la resolución 1333 (2002) y los párrafos 1 y 2 de la resolución 1390 (2002). | UN | 1 - تحسين التدابير المفروضة وفقا للفقرة الفرعية 4 (ب) من القرار 1267 (1999) والفقرة الفرعية 8 (ج) من القرار 1333 (2002)، والفقرتين 1 و 2 من القرار 1390 (2002). |