El primer paso y más importante para hacer frente a la pobreza y el hambre es aumentar la productividad agrícola de manera constante y sostenible. | UN | وأضاف أن أول الخطوات وأكثرها فعالية للتصدي للفقر والجوع هي رفع الإنتاجية الزراعية بدأب واستدامة. |
Las causas estructurales de la pobreza y el hambre están inextricablemente ligadas y forman parte de un conjunto de políticas en el que la política exterior es también trascendental. | UN | والأسباب الهيكلية للفقر والجوع متشابكة وتُشكل جزءا من مجموعة السياسات التي تؤدي فيها السياسة الخارجية أيضا دوراً هاماً. |
Los programas de ayuda tradicionales no han abordado las causas básicas de la pobreza y el hambre en el mundo. | UN | فبرامج المعونة التقليدية لم تعالج الأسباب الجذرية للفقر والجوع في أنحاء العالم. |
Los programas tradicionales de ayuda no han conseguido abordar las causas fundamentales de la pobreza y el hambre en todo el mundo. | UN | لم تستطع برامج المساعدة التقليدية أن تتصدى للأسباب الجذرية للفقر والجوع في أنحاء العالم. |
El Grupo de los 77 y China celebran la iniciativa " Acción contra el hambre y la pobreza " y esperan que contribuya a los esfuerzos de los países en desarrollo por alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la pobreza y el hambre. | UN | وأعرب عن ترحيب مجموعة الـ77 والصين بمبادرة العمل ضد الجوع والفقر وأعرب عن الأمل في أن تسهم في جهود البلدان النامية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في التصدي للفقر والجوع. |
El tercer tema, la ciencia y la tecnología, es considerado un instrumento muy importante para encarar las causas básicas de la pobreza y el hambre, así como también para rejuvenecer y proteger el medio ambiente fomentando a la vez el desarrollo sostenible. | UN | ويعتبر موضوع العلم والتكنولوجيا أداة مهمة للغاية لمعالجة اﻷسباب الرئيسية للفقر والجوع ولتجديد البيئة وحمايتها مع العمل في الوقت نفسه على تعزيز التنمية القابلة للاستدامة. |
Trabajaremos para cumplir con toda la amplia gama de responsabilidades y funciones que nos corresponden, entre otras, hacer frente a la pobreza y el hambre, promover los derechos humanos y cerrar la brecha digital. | UN | وسوف نعمل من أجل الاضطلاع بكامل مسؤولياتنا وأدوارنا، من التصدي للفقر والجوع إلى النهوض بحقوق الإنسان وسد الفجوة الرقمية. |
Para ello es necesario que el apoyo que prestan las Naciones Unidas se centre en el fomento de la capacidad nacional para analizar todas las dimensiones importantes de la pobreza y el hambre y para promover la participación nacional a fin de asegurar la inclusión de esas dimensiones en la formulación de las estrategias nacionales de desarrollo. | UN | ويتطلب ذلك تركيز الأمم المتحدة دعمها على بناء القدرة الوطنية على تحليل كافة الأبعاد المهمة للفقر والجوع إضافة إلى تعزيزها للمشاركة الوطنية لكفالة إدراجها في صياغة الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
Nuestra capacidad de acabar con la pobreza y el hambre y de mejorar la salud infantil y materna depende de la disponibilidad a largo plazo de agua dulce, alimentos, medicamentos y materias primas que la naturaleza proporciona. | UN | وقدرتنا على وضع نهاية للفقر والجوع وتحسين صحة الأم والطفل تتوقف على توافر المياه النقية والغذاء والدواء والمواد الخام التي توفرها الطبيعة في الأجل الطويل. |
La organización apoya el proceso de fortalecimiento de la relación entre las naciones miembros con el fin de examinar las principales causas de la pobreza y el hambre. | UN | تعمل المنظمة على دعم عملية تعزيز العلاقة بين البلدان الأعضاء من أجل إدخال تحسينات وإجراء مناقشات بشأن الأسباب الرئيسية للفقر والجوع. |
En África Occidental, la Presbyterian Church USA y sus asociados ecuménicos colaboran en una iniciativa para luchar contra la pobreza y el hambre. | UN | وفي غرب أفريقيا، تشارك الكنيسة المشيخية في الولايات المتحدة الأمريكية وشركاؤها في الحركة المسكونية في مبادرة من أجل التصدي للفقر والجوع. |
21. Hasta 2005, la principal respuesta a la pobreza y el hambre en Etiopía eran los llamamientos de emergencia anuales. | UN | 21- حتى عام 2005، اقتصرت الاستجابة الرئيسية للفقر والجوع في إثيوبيا على نداءات الطوارئ السنوية. |
Por otro lado se subraya que, para que los enfoques de la erradicación de la pobreza y el hambre tengan éxito, no podrán confinarse a instrumentos normativos de alcance limitado ni al apoyo internacional en sectores concretos, sino que además deberán vincularse con una estrategia nacional integral para combatir la pobreza y el hambre desde una perspectiva amplia de desarrollo. | UN | ويشدد على أن نجاح أي نهج في القضاء على الفقر والجوع لا يمكن أن يعتمد فحسب على أدوات السياسة العامة المركزة تركيزا ضيقا أو على الدعم الدولي لقطاعات محددة، بل ينبغي أن يرتبط أيضا باستراتيجية وطنية شاملة للتصدي للفقر والجوع من منظور إنمائي واسع النطاق. |
Los presbiterianos, incluidos los grupos de mujeres, han trabajado y siguen trabajando por la erradicación de la pobreza y del hambre prestando apoyo financiero y personal a programas e iniciativas de alimentación que hacen frente a las causas profundas de la pobreza y el hambre en sus propias comunidades y en todo el mundo. | UN | وقد عمل أعضاء الكنيسة المشيخية بما في ذلك جماعات المرأة للقضاء على الفقر والجوع، ولا يزالون يعملون من أجل هذا الهدف من خلال تقديم الدعم المالي والشخصي المتمثل في برامج التغذية والمبادرات التي تتصدى للأسباب الجذرية للفقر والجوع في مجتمعاتهم وحول العالم. |
Así, los voluntarios de Tzu Chi no intentan enriquecerse en bienes materiales, sino que, al contentarse con una vida sencilla, logran la plenitud compartiendo el amor, la experiencia y la sabiduría que han ganado mediante la lucha contra la pobreza y el hambre en sus comunidades locales. | UN | وبالتالي، لم تسعَ متطوعات المؤسسة إلى الاغتناء بمتاع الدنيا؛ بل إنهن يرضين بحياة بسيطة ويحققن ذواتهن من خلال اقتسام حبهن وكذلك الخبرة والحكمة التي اكتسبنها من خلال التصدي للفقر والجوع في جماعاتهن المحلية. |
Aplicar las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación en los países afectados por sequía grave o desertificación, en particular en África, para remediar la degradación de la tierra y como instrumento para ayudar a superar, entre otras cosas, la pobreza y el hambre, y a este respecto: | UN | 54 - استخدام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من جفاف شديد و/أو من تصحر، وخاصة في أفريقيا، في معالجة تدهور الأراضي وكأداة للمساعدة في التصدي، في جملة أمور، للفقر والجوع. والقيام في هذا الصدد: |
54. Valerse de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha Contra la Desertificación en los países afectados por sequía grave o desertificación, en particular en África, para examinar la cuestión de la degradación de la tierra y como instrumento para ayudar a solucionar, entre otras cosas, los problemas de la pobreza y el hambre, y a este respecto: | UN | 54- استخدام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من جفاف شديد و/أو من تصحر، وخاصة في أفريقيا، في معالجة تدهور الأراضي وكأداة للمساعدة في التصدي، في جملة أمور، للفقر والجوع. والقيام في هذا الصدد: |
d) El acceso a empleos decentes y productivos y la promoción de la capacidad empresarial son fundamentales para que haya un crecimiento que favorezca a los pobres y para los esfuerzos por eliminar la pobreza y el hambre. | UN | (د) ويعد الحصول على عمل لائق ومنتج وتعزيز القدرة على العمل الحر أمرا أساسيا لتحقيق النمو الداعم للفقراء ولجهود التصدي للفقر والجوع. |
11. Acción contra el hambre y la pobreza | UN | 11 - العمل على التصدي للفقر والجوع |
La reducción de los niveles generales de pobreza y hambre exige necesariamente que se tomen medidas en las zonas rurales. | UN | ويتطلب خفض المعدلات الإجمالية للفقر والجوع بالضرورة العمل في المناطق الريفية. |