"للقانون النموذجي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Ley Modelo
        
    • la Ley tipo
        
    • Ley Modelo de
        
    • una ley modelo
        
    Recuerda que en el primer texto de la Ley Modelo figuraba una disposición análoga al párrafo 7), que posteriormente fue trasladada a la Guía. UN وذكﱠر بأن المشروع اﻷول للقانون النموذجي سبق أن اشتمل على نص نظير للفقرة ٧ تم فيما بعد نقله إلى الدليل.
    Ahora bien, el texto final de la Ley Modelo es un tanto diferente. UN بيد أن النص النهائي للقانون النموذجي هو نص مختلف شيئا ما.
    Un aspecto importante del mandato es el hecho de que la revisión no debe apartarse de los principios básicos de la Ley Modelo. UN وأضافت أن ثمة جانبا هاما من الولاية، ألا وهو أن إعادة النظر يجب ألا تحيد عن المبادئ الأساسية للقانون النموذجي.
    Considera que la preocupación del representante de Nigeria ya se aborda en los principios rectores de la Ley Modelo. UN وقال إن شواغل نيجيريا على ما يبدو له روعيت بالفعل في إطار المبادئ التوجيهية للقانون النموذجي.
    En general, se estimó que la cuestión tendría que ser examinada probablemente por la Comisión en el contexto de su análisis de la Ley Modelo. UN وقيل بصفة عامة إنه لربما يلزم أن تقوم اللجنة بالنظر في هذه المسألة في سياق استعراضها للقانون النموذجي.
    Para los Estados de Europa hubiera sido mucho más fácil aceptar la Ley Modelo si estuviera más en consonancia con dicha convención. UN وأضاف أن قبول الدول اﻷوروبية للقانون النموذجي كان سيسهل لو تقاربت أحكام القانون والاتفاقية.
    IV. CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES DE la Ley Modelo UN رابعا - السمات الرئيسية للقانون النموذجي
    Sin embargo, a fin de asegurar que la versión definitiva de la Ley Modelo y la Guía resulten concordantes, pueden hacer falta algunos ajustes del texto, tanto de redacción como de sustancia. UN ومع هذا، ومن أجل كفالة اتساق الصيغة النهائية للقانون النموذجي والدليل، فإنه قد يتعين الاضطلاع ببعض التعديلات في النص، سواء من حيث التعبير أم من حيث المضمون.
    En aras de la uniformidad, la Comisión está promoviendo la oportunidad de una aplicación uniforme de la Ley Modelo en la esfera concreta del contrato de transporte de mercancías. UN ولغايات التوحيد، إن اللجنة تعمل على تعزيز الفرصة للتطبيق الموحد للقانون النموذجي في المجال المحدد لعقود نقل البضائع.
    La convención propuesta incorporaría los elementos básicos de la Ley Modelo: por ejemplo, no se debería negar validez ni fuerza ejecutoria a un contrato perfeccionado electrónicamente por el mero hecho de haber sido perfeccionado de ese modo. UN وهو يتضمن اعتماد العناصر اﻷساسية للقانون النموذجي التي منها، على سبيل المثال، أن أي عقد يتم وضعه بالوسائل اﻹلكترونية ينبغي عدم إنكار صحته أو قابليته لﻹنفاذ لمجرد أنه تم وضعه بالوسائل اﻹلكترونية.
    la Ley Modelo también se está promoviendo activamente en la región de Asia y el Pacífico. UN وأضافت أنه يجري الترويج بنشاط للقانون النموذجي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Se sostuvo que no era conveniente que la Ley Modelo no reconociera una práctica que en muchos países estaba aceptada como buena práctica. UN وأشير إلى أنه لا ينبغي للقانون النموذجي أن يتجاهل ممارسة تحظى بالقبول في بلدان عديدة بصفتها ممارسة جيدة.
    Incompatibilidad del procedimiento arbitral con la Ley Modelo UN الإجراء المتَّبع في التحكيم لم يكن وفقا للقانون النموذجي
    No obstante, hay que tener cuidado de no desviarse de los principios y disposiciones básicos de la Ley Modelo, cuya utilidad se ha demostrado. UN بيد أنه ينبغي الحرص على عدم الابتعاد عن المبادئ والأحكام الأساسية للقانون النموذجي التي أثبتت جدواها.
    En el Informe Explicativo de la Ley Modelo sobre la Revelación de Franquicias se explica la razón por la que es conveniente que las revelaciones de franquicias se efectúen por escrito. UN يبيّن التقرير التفسيري للقانون النموذجي لإفشاء المعلومات في ترخيص الامتياز لماذا هو من المستصوب إفشاء المعلومات كتابة.
    Cuando el Grupo de Trabajo examinó ese tema, decidió que no hay necesidad de introducir otro cambio en la Ley Modelo sobre Arbitraje. UN وعندما نظر الفريق العامل في هذه النقطة، قرر أنه لا داعي لعمل تغيير آخر للقانون النموذجي.
    No ve ninguna razón para modificar el texto propuesto por el Grupo de Trabajo, que es igual al texto actual de la Ley Modelo. UN وهو لا يرى أي سبب لتغيير النص الذي اقترحه الفريق العامل والمماثل تماماً للنص الحالي للقانون النموذجي.
    Atendiendo al pedido formulado en esa ocasión, la Subdivisión llevó a cabo un examen por homólogos de la Ley Modelo del Foro contra el terrorismo. UN واستجابة لطلب الاجتماع، أجرى الفرع استعراض نظراء للقانون النموذجي الذي وضعه المنتدى بشأن مكافحة الإرهاب.
    Debate sobre la finalización y la adopción de la Ley Modelo y de la Guía revisadas UN المناقشة المتعلقة بوضع الصيغة النهائية للقانون النموذجي المنقح والدليل واعتمادهما
    El nuevo formato de la Ley tipo facilitaba la actualización de las observaciones capítulo por capítulo. UN وهذا التصميم الجديد للقانون النموذجي يسمح بتحديث التعليقات بكفاءة على أساس كل فصل على حدة.
    En lo que respecta a la asistencia legislativa, se había ultimado la Ley Modelo de la UNODC contra la trata de personas. UN وفيما يتعلّق بالمساعدة التشريعية، وُضِعت الصيغة النهائية للقانون النموذجي للمكتب بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Al igual que en la Guía, en una ley modelo se combinaría la flexibilidad con la certeza, aunque en grado diferente, ya que, por lo general, una ley modelo daría menos flexibilidad, pero una mayor certeza. UN وعلى غرار الدليل، يمكن للقانون النموذجي أن يجمع بين عنصري المرونة واليقين لكن بمقدار مختلف، لأن القانون النموذجي يوفّر عموما قدرا أقل من المرونة وقدرا أكبر من اليقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus