"للقدرة الإنتاجية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la capacidad productiva
        
    Entraña el establecimiento de un Servicio para la capacidad productiva en África, que es el mecanismo para la financiación de los proyectos previstos en la Iniciativa. UN وتتضمن هذه المبادرة إنشاء مرفق أفريقي للقدرة الإنتاجية ليكون آلية لتمويل المشاريع المحددة في إطار المبادرة.
    El uso del conocimiento local, autóctono o implícito puede asimismo añadir valor a la capacidad productiva. UN ويمكن كذلك أن يكون لاستخدام المعارف المحلية والضمنية ومعارف الشعوب الأصلية قيمة مضافة بالنسبة للقدرة الإنتاجية.
    Sin embargo, el Consejo trató el tema más directamente en el contexto del examen de 2012 sobre la capacidad productiva, el empleo y el trabajo decente. UN غير أن المجلس تناول المسألة بطريقة مباشرة في سياق استعراض عام 2012 للقدرة الإنتاجية والعمالة والعمل اللائق.
    Esta labor desembocó en el primer índice de la capacidad productiva de los PMA. UN وأسفر هذا العمل عن وضع أول مؤشر للقدرة الإنتاجية يتعلق بأقل البلدان نمواً.
    Estos son servicios para el público, pero también son servicios fundamentales que afectan la capacidad productiva de todas las empresas. UN هذه الخدمات تخدم الناس لكنها أيضاً خدمات أساسية تشكل " العمود الفقري " للقدرة الإنتاجية لكل مشاريع الأعمال.
    74. La inversión es el principal impulsor de la capacidad productiva y la competitividad. UN 74- الاستثمار هو المحرك الأساسي للقدرة الإنتاجية والقدرة التنافسية.
    33. El tercer subtema estudiaba la forma de promover un entorno más propicio a todos los niveles para fortalecer la capacidad productiva, el comercio y la inversión mediante la movilización de los recursos y el aprovechamiento de los conocimientos para el desarrollo. UN 33 - والموضوع الفرعي الثالث يستكشف كيفية إشاعة مناخ مؤات على جميع الأصعدة تعزيزاً للقدرة الإنتاجية والتجارة والاستثمار من خلال حشد الموارد وتسخير المعرفة لأغراض التنمية.
    En dicho tema se reconoce que, si bien el aumento general de la capacidad productiva es necesario y debe acelerarse, se debe prestar especial atención a cómo distribuye el crecimiento esa capacidad productiva y cómo incluir en el proceso de crecimiento a los que van más rezagados. UN ويقر الموضوع الرابط بأنه بينما يعتبر تقدم للقدرة الإنتاجية ضروريا ويجب الإسراع به عموما، فمن الضروري إيلاء اهتمام خاص لكيفية توزيع النمو لهذه القدرة الإنتاجية، وكيف يمكن إدماج أولئك الذين يتخلفون عن الركب أكثر من غيرهم، ضمن مسيرة النمو.
    33. El tercer subtema estudiaba la forma de promover un entorno más propicio a todos los niveles para fortalecer la capacidad productiva, el comercio y la inversión mediante la movilización de los recursos y el aprovechamiento de los conocimientos para el desarrollo. UN 33- والموضوع الفرعي الثالث يستكشف كيفية إشاعة مناخ مؤات على جميع الأصعدة تعزيزاً للقدرة الإنتاجية والتجارة والاستثمار من خلال حشد الموارد وتسخير المعرفة لأغراض التنمية.
    12. Por cierto, los proyectos de electrificación rural basados en energías renovables pueden desencadenar la capacidad productiva -- y, por ende, la generación de ingresos -- de las comunidades rurales. UN 12- والواقع أن مشاريع كهربة الريف المستندة إلى الطاقة المتجددة قد تطلق العنان للقدرة الإنتاجية - وبالتالي المولِّدة للدخل - في المجتمعات الريفية.
    En el marco de sus iniciativas para aplicar las secciones pertinentes del Programa de Acción de Estambul, la UNCTAD ha elaborado indicadores para medir las capacidades productivas de los PMA, lo que ha dado lugar a la elaboración del primer Índice de la capacidad productiva de los PMA. UN وضع الأونكتاد، في إطار جهوده المتواصلة في سبيل تنفيذ الفروع ذات الصلة من برنامج عمل اسطنبول، مؤشرات لقياس القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً، ما أدى إلى وضع أول مؤشر للقدرة الإنتاجية في أقل البلدان نمواً.
    Para promover la capacidad productiva de los trabajadores de edad en el mercado laboral, numerosos países de la CEPE informaron de que habían logrado adelantos en la reforma del mercado laboral; seis de ellos señalaron concretamente que esa esfera era considerada prioritaria. UN 15 - وتعزيزا للقدرة الإنتاجية للعمال المسنين في سوق العمل، قدم عدد كبير من بلدان منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا تقارير عن التقدم المحرز تجاه إصلاح سوق العمل، حيث بينت ستة بلدان منها بجلاء أن هذا المجال يحظى بالأولوية.
    La destrucción parcial de la capacidad productiva palestina, la pérdida de tierras y recursos naturales a causa de los asentamientos y la barrera, las restricciones al acceso y a la circulación, el alto riesgo político y otros obstáculos institucionales y administrativos han reducido la inversión en cierta medida. UN 51 - وقد أدى التدمير الجزئي للقدرة الإنتاجية الفلسطينية، وفقدان الأراضي والموارد الطبيعية بسبب المستوطنات والحاجز، والقيود المفروضة على العبور والتنقل، وازدياد المخاطر السياسية، وأشكال متضافرة أخرى من العراقيل المؤسسية والإدارية، إلى تقويض الاستثمار إلى حد ما.
    Celtic League considera que se debe apoyar y alentar a las empresas como Remploy para que promuevan la capacidad productiva, el empleo y el trabajo decente a fin de erradicar la pobreza en el contexto de un crecimiento económico inclusivo, sostenible y equitativo en todos los niveles y alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وتعتقد الرابطة السلتية أنه ينبغي دعم وتشجيع شركات مثل " ريمبلوي " في تعزيزها للقدرة الإنتاجية والعمالة والعمل الكريم وذلك من أجل القضاء على الفقر في سياق النمو الاقتصادي الشامل والمستدام والمتسم بالمساواة على جميع المستويات من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La OMC desempeñó un papel catalizador en la movilización de esfuerzos para abordar la insuficiente financiación del comercio (se utilizaron en el 80% al 90% del comercio) y el apoyo prestado por las iniciativas de ayuda para el comercio a la capacidad productiva, la infraestructura relacionada con el comercio, la competitividad y los ajustes. UN وقامت منظمة التجارة العالمية بدور حفاز في تعبئة الجهود لمعالجة النقص في التمويل التجاري (المستخدم في 80 إلى 90 في المائة من التجارة) والمعونة لصالح التجارة دعمًا للقدرة الإنتاجية والبنية التحتية ذات الصلة بالتجارة والقدرة التنافسية والتكيّف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus