Este conjunto se basaría en las prioridades de carácter local, evaluaciones de la eficacia en función de los costos y una valoración realista de la capacidad financiera y de gestión; | UN | وينبغي أن تستند المجموعة إلى الأولويات المحلية وعمليات تقدير فعالية التكاليف وتقييم واقعي للقدرة المالية والإدارية؛ |
Por otra parte, si bien los gobiernos pueden decidir cuándo y dónde utilizar cualquiera de los recursos financieros del país, el monto total disponible es finito y representa el límite absoluto de la capacidad financiera de un país para responder a una catástrofe. | UN | ومع أن الحكومات هي التي تقرر زمان ومكان استخدام أي من الموارد المالية للبلد يظل المبلغ الاجمالي المتوافر متناهياً ويمثل الحد المطلق للقدرة المالية للبلد على الاستجابة للكوارث. |
Para la evaluación de la capacidad financiera del solicitante, la Comisión recibió un balance pro forma certificado de conformidad con el párrafo 5 a) del artículo 12 del Reglamento, en razón de que el solicitante es una entidad recientemente organizada. | UN | 20 - زُودت اللجنة في سياق تقييمها للقدرة المالية لمقدم الطلب بميزانية عمومية تقديرية مصدقة وفقا للفقرة 5 (أ) من المادة 12 من النظام، نظرا لأن مقدم الطلب كيان أنشئ حديثا. |
Tras evaluar la capacidad financiera del solicitante, la Comisión constató que Tonga Offshore Mining Limited fue constituida en el Reino de Tonga el 7 de mayo de 2008 y era una subsidiaria constituida en Tonga de Nautilus Minerals Incorporated. | UN | 26 - لاحظت اللجنة، في تقييمها للقدرة المالية لمقدم الطلب، أن شركة تونغا للتعدين البحري المحدودة تأسست في مملكة تونغا في 7 أيار/مايو 2008 وهي شركة مساهمة تونغية تابعة لشركة نوتيلَس المحدودة للمعادن. |
Creemos que una nueva escala de cuotas para las contribuciones a los presupuestos ordinario y de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas permitiría tener más en cuenta la capacidad financiera de determinados Estados Miembros. | UN | ونحن نرى أنه بوضع جدول جديد لﻷنصبة المقررة للمساهمات في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة وميزانية حفظ السلام يمكننا إيلاء اعتبار أكبر للقدرة المالية لفرادى الدول اﻷعضاء. |
De conformidad con los memorandos de entendimiento concertados por la Misión con los asociados en la ejecución para 2013/14, el primer pago efectuado había sido del 80%, el máximo anticipo autorizado, pero no había ningún registro de que se hubiera llevado a cabo una evaluación del riesgo de no terminación o de la capacidad financiera de los asociados en la ejecución. | UN | 231 - واستنادا إلى مذكرات التفاهم التي أبرمتها البعثة مع الشركاء المنفذين في الفترة 2013/2014، صُرف القسط الأول وقدره 80 في المائة، وهو القدر الأقصى المسموح بدفعه مقدماً، دون توثيق لأي تقييم لاحتمالات عدم الإنجاز أو للقدرة المالية للشركاء المنفذين. |
Dado que el solicitante es una entidad constituida recientemente, la Comisión recibió un balance pro forma certificado para posibilitar su evaluación de la capacidad financiera del solicitante, de conformidad con el artículo 12, párrafo 5. | UN | 20 - بالنظر إلى أن مُقدّم الطلب كيان حديث الإنشاء، زُودت اللجنة، وفقا لأحكام الفقرة 5 من المادة 12 من النظام، بميزانية عمومية مؤقتة ومصدق عليها لكي تستعين بها في تقييمها للقدرة المالية التي يمتلكها مُقدّم الطلب. |
Dado que el solicitante es una entidad constituida recientemente, la Comisión recibió un balance pro forma certificado para posibilitar su evaluación de la capacidad financiera del solicitante, de conformidad con el artículo 12, párrafo 5. | UN | ٢٠ - بالنظر إلى أن مُقدِّم الطلب كيانٌ حديث الإنشاء، زُوِّدت اللجنة، وفقا لأحكام الفقرة 5 من المادة 12 من النظام، بميزانية عمومية مؤقتة ومُصدَّق عليها لكي تستعين بها في تقييمها للقدرة المالية التي يمتلكها مُقدِّم الطلب. |
Para resolver si impone una multa con arreglo al párrafo 2 a) del artículo 77 y fijar su cuantía, la Corte considerará si la pena de reclusión es suficiente. La Corte tendrá debidamente en cuenta la capacidad financiera del condenado, considerando entre otras cosas si se ha impuesto algún decomiso con arreglo al párrafo 2 b) del artículo 77 y, cuando proceda, alguna reparación con arreglo al artículo 75. | UN | ١ - لدى قيام المحكمة بتحديد ما إذا كانت تأمر بفرض غرامة بموجب الفقرة ٢ )أ( من المادة ٧٧، وعند تحديدها قيمة الغرامة المفروضة، تقرر المحكمة ما إذا كانت عقوبة السجن كافية أم غير كافية، مع إيلاء الاعتبار على النحو الواجب للقدرة المالية للشخص المدان، بما في ذلك أي أوامر بالمصادرة وفقا للفقرة ٢ )ب( من المادة ٧٧، وأي أوامر بالتعويض وفقا للمادة ٧٥، حسب الاقتضاء. |
1. Para resolver si impone una multa con arreglo al párrafo 2 a) del artículo 77 y fijar su cuantía, la Corte considerará si la pena de reclusión es suficiente. La Corte tendrá debidamente en cuenta la capacidad financiera del condenado, considerando entre otras cosas si se ha decretado un decomiso con arreglo al párrafo 2 b) del artículo 77 y, cuando proceda, una reparación con arreglo al artículo 75. | UN | 1 - لدى قيام المحكمة بتحديد ما إذا كانت تأمر بفرض غرامة بموجب الفقرة 2 (أ) من المادة 77، وعند تحديدها قيمة الغرامة المفروضة، تقرر المحكمة ما إذا كانت عقوبة السجن كافية أم لا، مع إيلاء الاعتبار على النحو الواجب للقدرة المالية للشخص المدان، بما في ذلك أي أوامر بالمصادرة وفقا للفقرة 2 (ب) من المادة 77، وأي أوامر بالتعويض وفقا للمادة 75، حسب الاقتضاء. |