A este respecto, se informó a la Comisión que, a fin de cumplir con las resoluciones mencionadas, el Secretario General había establecido dos subcuentas. | UN | وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة بأنه من أجل الامتثال للقرارين المذكورين أعلاه، قام اﻷمين العام بفتح حسابين فرعيين. |
En este sentido, los Ministros también subrayaron la importancia de que se aplicaran en su integridad las resoluciones 986 y 1111 relativas a la ayuda humanitaria. | UN | وفي هذا الصدد شدد الوزراء أيضـــا علـــى أهمية التنفيذ الكامل للقرارين اﻹنسانيين ٩٨٦ و ١١١١. |
Los procedimientos generales aplicados en el caso de las resoluciones 1267 y 1333 están indicados en el informe de la Unión Europea a que se ha hecho referencia. | UN | وترد في تقرير الاتحاد الأوروبي المشار إليه أعلاه الإجراءات العامة المتبعة بالنسبة للقرارين 1267 و 1333. |
Acogiendo con beneplácito las gestiones internacionales encaminadas a lograr la plena aplicación de las resoluciones mencionadas, | UN | وإذ يرحب بالجهود الدولية المبذولة لتحقيق التنفيذ الكامل للقرارين المذكورين أعلاه، |
A continuación se resumen las resoluciones y decisiones pertinentes. | UN | وفيما يلي ملخص للقرارين المذكورين والمقرر المشار إليه. |
Los informes presentados por los Estados Miembros son actualmente el único indicador de cómo cumplen las resoluciones. | UN | وتعتبر التقارير التي تقدمها الدول الأعضاء حاليا المؤشر الوحيد على مدى امتثالها للقرارين المذكورين. |
En respuesta a las resoluciones anteriormente mencionadas, la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz dirigió la labor de elaboración de un mandato por el que se rigiera el funcionamiento del Fondo. | UN | واستجابة للقرارين المذكورين أعلاه، تصدر مكتب دعم بناء السلام جهود وضع اختصاصات تحكم استخدام الصندوق. |
Agradecería que se le mantuviera informado de todos los acontecimientos pertinentes respecto de la aplicación de las resoluciones por parte de Myanmar. | UN | وستكون اللجنة ممتنة لو أبقيت على علم بجميع التطورات ذات الصلة بتنفيذ ميانمار للقرارين. |
En particular, deberían prestar especial atención a las resoluciones aprobadas por la Conferencia sobre el objetivo y el alcance del examen y al artículo 1 de la Convención. | UN | وينبغي، بوجه خاص، أن يولوا اهتماما شديدا للقرارين الصادرين عن المؤتمر بشأن هدف الاستعراض ونطاقه وللمادة 1 من الاتفاقية. |
Israel desea reiterar su pleno apoyo a las resoluciones 1737 (2006) y 1747 (2006), así como su firme compromiso de aplicarlas. | UN | وتود إسرائيل أن تؤكد من جديد دعمها الكامل للقرارين 1737 و 1747 والتزامها التام بتنفيذهما. |
El Consejo vuelve a poner de relieve la importancia de que se apliquen cabalmente las resoluciones 1850 (2008) y 1860 (2009). | UN | ويكرر التأكيد على أهمية التنفيذ الكامل للقرارين 1850 و 1860. |
Tomando nota de las decisiones adoptadas por los órganos, las organizaciones y los programas del sistema de las Naciones Unidas para aplicar las resoluciones 45/190 y 46/150, | UN | وإذ تحيط علما بالمقررات التي اتخذتها أجهزة ومؤسسات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة تنفيذا للقرارين ٤٥/١٩٠ و ٤٦/١٥٠، |
Por ello, reiteramos nuestro apoyo a las resoluciones 47/118 y 47/169 de la Asamblea General. | UN | لذلك نكرر مؤازرتنا للقرارين ٤٧/١١٨ و ٤٧/١٦٩. |
El orador espera que se establezca sin demoras un sistema transparente y eficaz de responsabilidad y rendición de cuentas, en cumplimiento de las resoluciones 47/212 B y 47/214. | UN | وأعرب عن أمله في تنفيذ نظام واضح وفعﱠال للمساءلة والمسؤولية دون تأخير امتثالا للقرارين ٤٧/٢١٢ باء و ٤٧/٢١٤. |
1. Exige una vez más que el Gobierno de Libia acate, sin más dilación, las resoluciones 731 (1992) y 748 (1992); | UN | ١ - يطالب مرة أخرى بأن تمتثل الحكومة الليبية دونما مزيد من التأخير للقرارين ٧٣١ )١٩٩٢( و٧٤٨ )١٩٩٢(؛ |
Tomando nota de las decisiones adoptadas por los órganos, las organizaciones y los programas del sistema de las Naciones Unidas para aplicar las resoluciones 45/190 y 46/150 de la Asamblea General, | UN | وإذ تحيط علما بالمقررات التي اتخذتها أجهزة ومؤسسات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة تنفيذا للقرارين ٤٥/١٩٠ و ٤٦/١٥٠، |
El proyecto de resolución es un complemento de las resoluciones 48/58 y 49/88 de la Asamblea General. | UN | ومشروع القرار المقدم هو متابعة للقرارين ٤٨/٥٨ و ٤٩/٨٨. |
Apreciamos las medidas adoptadas por una serie de países para limitar la exportación de armas tan mortíferas, de conformidad con las resoluciones 48/75 K y 49/75 D, de la Asamblea General. | UN | ونحن نقدر التدابير التي اتخذها عدد من البلدان للجم تصدير هذه اﻷسلحة الفتاكة، وفقا للقرارين ٤٨/٧٥ كاف و ٤٩/٧٥ دال. |
Según las decisiones, la presunta persecución de su cónyuge y de su hijo no era suficiente para probar que el autor corriera personalmente el riesgo de sufrir persecución o tortura. | UN | وطبقاً للقرارين فإن الاضطهادات المزعومة لزوجته وابنه لم تكن كافية لإثبات وجود خطر شخصي باضطهاد صاحب البلاغ أو تعذيبه. |
5. Reafirma la necesidad de que se cumplan de manera plena y completa sus resoluciones 61/194 y 62/188, relativas a la marea negra en la costa libanesa; | UN | " 5 - تؤكد من جديد ضرورة التقيد بالتنفيذ التام والكامل للقرارين 61/194 و 62/188 المتعلقين بالبقعة النفطية على الشواطئ اللبنانية؛ |
Segundo: Afirme el derecho de la Jamahiriya Árabe Libia a ser indemnizada por las pérdidas y daños materiales y morales que ha sufrido de resultas de las dos resoluciones mencionadas supra; | UN | ثانيا: تأكيد حقها في التعويض عما لحق بها من خسائر وأضرار مادية ومعنوية نتيجة للقرارين المشار إليهما أعلاه. |
La aplicación y el seguimiento real de esas resoluciones son fundamentales y debería conferírseles la máxima prioridad. | UN | والتنفيذ والمتابعة الفعالة للقرارين أمران ضروريان وينبغي إعطاؤهما أولوية قصوى. |
El objetivo general de ambas resoluciones es la reestructuración y revitalización de las Naciones Unidas en las esferas económica, social y esferas conexas. | UN | وينصب الاهتمام العام للقرارين على إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما. |