Asimismo, de conformidad con la decisión adoptada por el Comité en su 18° período de sesiones, representantes de organismos especializados se dirigirán al Comité en el marco de un grupo de trabajo del plenario sobre los informes de los Estados Partes que sean objeto de examen. | UN | ووفقا للقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها الثامنة عشرة أيضا، سيدلي ممثلو الوكالات المتخصصة ببيانات أمام اللجنة خلال اجتماع فريق عامل جامع معني بتقارير الدول الأطراف التي يجري النظر فيها. |
27. Con arreglo a la decisión adoptada por el Comité en su cuarto período de sesiones*, el Presidente designó relatores por países y relatores suplentes para cada uno de los informes examinados, cuya lista figura en el anexo VI del presente informe. | UN | 27 - ووفقاً للقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها والرابعة والعشرين*، تم تعيين مقررين قطريين ومقررين مناوبين لكل من التقارير قيد النظر وترد القائمة في المرفق السادس لهذا التقرير. |
30. Con arreglo a la decisión adoptada por el Comité en su cuarto período de sesiones*, el Presidente designó relatores por países y relatores suplentes, en consulta con los miembros del Comité y la Secretaría para cada uno de los informes presentados por los Estados Partes y examinados por el Comité en sus períodos de sesiones 25º y 26º. | UN | 30- ووفقاً للقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها الرابعة والعشرين* عين الرئيس مقررين قطريين ومقررين مناوبين، بالتشاور مع أعضاء اللجنة والأمانة وذلك بالنسبة لكل من التقارير المقدمة من الدول الأطراف التي نظرت فيها اللجنة في دورتيها الخامسة والعشرين والسادسة والعشرين. |
Se sugirió que se revisaran las tasas fijas normales relativas a los gastos de internado, así como las correspondientes a los reembolsos adicionales en lugares de destino designados, con arreglo a la decisión adoptada por la Comisión en 1997 que posteriormente hizo suya la Asamblea General. | UN | واقترح وفقا للقرار الذي اتخذته اللجنة في عام 1997 وأقرته الجمعية العامة فيما بعد، تنقيح المبالغ الموحدة العادية للإقامة الداخلية والمبالغ الموحدة الإضافية في مراكز عمل معينة. |
Ha avanzado el trabajo relacionado con la decisión adoptada por la Comisión en su 49◦ período de sesiones, celebrado en abril de 1994, de convocar una conferencia regional sobre el transporte y el medio ambiente, que ha de celebrarse en 1996. | UN | ٤١٤ - وتقدم العمل كمتابعة للقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها التاسعة واﻷربعين، المعقودة في نيسان/ابريل ١٩٩٤ بشأن عقد مؤتمر إقليمي معني بالنقل والبيئة عام ١٩٩٦. |
De conformidad con la decisión adoptada por el Comité en su 26.º período de sesiones, la reunión se dedicó a examinar los métodos de trabajo del Comité (vease supra, cap. V, secc. C, párrs. 636 a 640). | UN | وخصصت هذه الجلسة، وفقاً للقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها السادسة والعشرين، لمناقشة سبل عمل اللجنة (انظر الفصل الخامس أعلاه، الفرع جيم، الفقرات 636- 640). |
El período de sesiones fue presidido por el Sr. László Molnár (Hungría), de conformidad con la decisión adoptada por el Comité en su primer período de sesiones (NPT/CONF.2005/PC.I/21 y Corr.1, párr. 7). | UN | وترأس الدورة السيد لازلو مولنار (هنغاريا) وفقاً للقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها الأولى NPT/CONF.2005/P.C.I/21) و Corr.1، الفقرة 7). |
7. El Sr. AMOR señala que en el informe no deberían figurar los Estados partes para los cuales aún no ha expirado el plazo prescrito para el envío de la información solicitada, conforme a la decisión adoptada por el Comité en el anterior período de sesiones de que solo deberán figurar en el informe los Estados para los cuales ha expirado dicho plazo. | UN | 7- السيد عمر استرعى الانتباه إلى أن الدول الأطراف التي لم تنقض بعد المهلة المقررة لها لإرسال المعلومات لا ينبغي ذكرها في التقرير، وفقاً للقرار الذي اتخذته اللجنة في الدورة السابقة، والذي تقرر فيه أن تذكر في التقرير الدول التي انقضت مهلة إرسال معلوماتها لا غير. |
Con arreglo a la decisión adoptada por el Comité en su cuarto período de sesionesIbíd., cuadragésimo quinto período de sesiones, Suplemento No. 44 (A/45/44), párrs. 14 y 16. , el Presidente designó relatores por países y relatores suplentes, en consulta con los miembros del Comité y la Secretaría, para cada uno de los informes presentados por los Estados Partes y examinados por el Comité en sus período de sesiones 13º y 14º. | UN | ٤٩ - ووفقا للقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها الرابعة)٥(، قام الرئيس، بالتشاور مع أعضاء اللجنة ومع اﻷمانة العامة، بتعيين مقررين قطريين ومقررين مناوبين لكل من التقارير التي قدمتها الدول اﻷطراف ونظرت فيها اللجنة في دورتيها الثالثة عشرة والرابعة عشرة. |
Con arreglo a la decisión adoptada por el Comité en su cuarto período de sesionesIbíd., cuadragésimo quinto período de sesiones, Suplemento No. 44 (A/45/44), párrs. 14 a 16. , el Presidente designó relatores por países y relatores suplentes, en consulta con los miembros del Comité y la Secretaría, para cada uno de los informes presentados por los Estados Partes y examinados por el Comité en sus períodos de sesiones 15º y 16º. | UN | ٣٠ - ووفقا للقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها الرابعة)٢(، قام الرئيس، بالتشاور مع أعضاء اللجنة ومع اﻷمانة العامة، بتعيين مقررين قطريين ومقررين مناوبين لكل تقرير من التقارير التي قدمتها الدول اﻷطراف ونظرت فيها اللجنة في دورتيها الخامسة عشرة والسادسة عشرة. |
Con arreglo a la decisión adoptada por el Comité en su cuarto período de sesiones1, el Presidente designó relatores por países y relatores suplentes, en consulta con los miembros del Comité y la Secretaría, para cada uno de los informes presentados por los Estados Partes y examinados por el Comité en sus períodos de sesiones 17º y 18º. | UN | ٢٨ - ووفقا للقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها الرابعة)١(، عين الرئيس مقررين قطريين ومقررين مناوبين بالتشاور مع أعضاء اللجنة واﻷمانة، وذلك بالنسبة لكل من التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف التي نظرت فيها اللجنة في دورتيها السابعة عشرة والثامنة عشرة. |
Con arreglo a la decisión adoptada por el Comité en su cuarto período de sesiones3, el Presidente designó relatores por países y relatores suplentes, en consulta con los miembros del Comité y la Secretaría, para cada uno de los informes presentados por los Estados Partes y examinados por el Comité en sus períodos de sesiones 17º y 18º. | UN | ٣٩ - ووفقا للقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها الرابعة)٣(، عين الرئيس مقررين قطريين ومقررين مناوبين بالتشاور مع أعضاء اللجنة واﻷمانة، وذلك بالنسبة لكل من التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف التي نظرت فيها اللجنة في دورتيها السابعة عشرة والثامنة عشرة. |
El grupo de trabajo anterior al período de sesiones decidió, de conformidad con la decisión adoptada por el Comité en su 37º período de sesiones (15 de enero a 2 de febrero de 2007), y a falta del informe inicial del Estado Parte que debía haberse presentado en 1982, así como de sus informes periódicos, proceder a la preparación de la lista de cuestiones y preguntas que figuran a continuación. | UN | قرر الفريق العامل لما قبل الدورة، وفقا للقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها السابعة والثلاثين (15 كانون الثاني/يناير - 2 شباط/فبراير 2007)، ونظرا إلى أن الدولة العضو لم تقدم تقريرها الأولي في موعده عام 1982، فضلا عن تقاريرها الدورية، أن يباشر في إعداد القائمة الحالية للقضايا والأسئلة. لمحة عامة |
El grupo de trabajo anterior al período de sesiones decidió, de conformidad con la decisión adoptada por el Comité en su 38º período de sesiones (14 de mayo a 1º de junio de 2007) y a falta del informe inicial del Estado parte que debió presentarse en 1992, así como de sus informes periódicos, proceder a la preparación de la presente lista de cuestiones y preguntas. | UN | قرر الفريق العامل لما قبل الدورة، وفقا للقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها الثامنة والثلاثين (14 أيار/مايو - 1 حزيران/يونيه 2007) ونظرا إلى أن الدولة العضو لم تقدم تقريرها الأولي في موعده عام 1992، فضلا عن تقاريرها الدورية، أن يباشر في إعداد القائمة الحالية للمسائل والأسئلة. لمحة عامة |
El grupo de trabajo anterior al período de sesiones decidió, de conformidad con la decisión adoptada por el Comité en su 38º período de sesiones (14 de mayo a 1º de junio de 2007), y a falta del informe inicial del Estado parte que debió presentarse en 1991, así como de sus informes periódicos, proceder a la preparación de la presente lista de cuestiones y preguntas. | UN | قرر الفريق العامل لما قبل الدورة، وفقا للقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها الثامنة والثلاثين (14 أيار/مايو - 1 حزيران/يونيه 2007)، ونظرا إلى أن الدولة العضو لم تقدم تقريرها الأولي في موعده عام 1991، فضلا عن تقاريرها الدورية، أن يباشر إعداد القائمة الحالية للقضايا والأسئلة. لمحة عامة |
86. El Presidente propone sustituir en la primera oración la expresión " requisito de necesidad " por principio de necesidad " , de conformidad con la decisión adoptada por el Comité en su 99º período de sesiones. | UN | 86- الرئيس اقترح الاستعاضة، في الجملة الأولى، عن عبارة " test of necessity " (اختبار الضرورة) بعبارة " principle of necessity " (مبدأ الضرورة) وفقاً للقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها التاسعة والتسعين. |
El proyecto había sido preparado por el Subcomité sobre solución de controversias (y coordinado por la Sra. Devillet) en cumplimiento de la decisión adoptada por el Comité en 2010 de incluir el artículo 25 B en la Convención Modelo de las Naciones Unidas sobre la doble tributación. | UN | وتولت اللجنة الفرعية المعنية بتسوية المنازعات إعداد الصيغة (والتي تولت تنسيقها السيدة ديفيليه) استجابة للقرار الذي اتخذته اللجنة في عام 2010 بإدراج المادة 25 باء في اتفاقية الأمم المتحدة الضريبية النموذجية. |
En el informe del Grupo de Trabajo entre secretarías sobre cuentas nacionales se incluye información actualizada sobre la finalización del Sistema de Cuentas Nacionales de 2008, de conformidad con la decisión adoptada por la Comisión en su 40º período de sesiones, y sobre los arreglos preparatorios de su presentación para su publicación y traducción. | UN | يتضمن تقرير الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بالحسابات القومية آخر المستجدات المتعلقة بأعمال وضع الصيغة النهائية لنظام الحسابات القومية لعام 2008، وفقا للقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها الأربعين، والترتيبات التحضيرية لتقديمه للنشر والترجمة. |
De conformidad con la decisión adoptada por la Comisión en febrero, los informes anuales de los contratistas se pusieron a disposición de sus miembros a través de un sitio web seguro. | UN | 6 - ووفقا للقرار الذي اتخذته اللجنة في شباط/فبراير، تتاح التقارير السنوية للمتعاقدين لأعضاء اللجنة عن طريق موقع شبكي آمن. |
221. Por otra parte, como ha sido el caso respecto de las definiciones, y conforme a la decisión adoptada por la Comisión en 1966, conviene partir sistemáticamente de las disposiciones pertinentes de las Convenciones de Viena de 1969 y 1986, cada vez que éstas, por incompletas que puedan ser, contengan reglas acerca de ciertos problemas de procedimiento, objeto de la presente parte. | UN | 221 - وكما هو الشأن بالنسبة للتعريفات، ووفقا للقرار الذي اتخذته اللجنة في عام 1996()، ينبغي الاستناد دائما إلى الأحكام ذات الصلة من اتفاقيتي فيينا لعام 1969 وعام 1986، بالرغم من ثغراتها، كلما تضمنت قواعد تتعلق بمشاكل إجرائية معيّنة يتناولها هذا الجزء. |
Se señaló que, de conformidad con la decisión adoptada por la Comisión en su 32º período de sesiones, el 36º período de sesiones del Grupo de Trabajo se celebraría en Nueva York del 14 al 25 de febrero de 2000.5 | UN | ولوحظ أنه ، وفقا للقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها الثانية والثلاثين ، ستعقد الدورة السادسة والثلاثون للفريق العامل في نيويورك في الفترة من ٤١ الى ٥٢ شباط/فبراير ٠٠٠٢ )الفقرة ٤٣٤ من الوثيقة (A/54/17 . |