"للقرض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del préstamo
        
    • el préstamo
        
    • de un préstamo
        
    • los créditos
        
    • de préstamos
        
    El monto máximo del préstamo depende de la categoría de la vivienda y del número de familiares que viven allí. UN ويتوقف الحد اﻷقصى للقرض على الفئة التي يدخل فيها المبنى وعدد أفراد اﻷسرة الذين يعيشون في المنزل.
    Eso equivale a $86.000 menos el interés compuesto durante el plazo del préstamo. Open Subtitles هذا يساوي ستـّة وثمانون ألف دولاراً ويتم خصم قيمة الفائدة للقرض
    Algunas instituciones siguen insistiendo en la participación del marido, generalmente como fiador del préstamo. UN وبعض المؤسسات ما زالت تصر على إشراك الزوج، عادة كضامن للقرض.
    A título provisional, se calcula que el préstamo ascenderá a 100 millones de dólares. UN وتقدر القيمة اﻷولية للقرض بحوالي ٠٠١ مليون دولار.
    En efecto, el título de propiedad constituye la principal garantía de un préstamo hipotecario. UN والسند العقاري يشكل في الواقع الضمان الأساسي للقرض العقاري.
    Otro factor en contra de las mujeres es que muchas veces les resulta imposible conseguir avales suficientes para los créditos. UN وثمة عامل آخر مناوئ للمرأة هو عدم القدرة على تقديم الضمان الملائم للقرض.
    Recientemente se ha dinamizado la medida mediante el aumento del importe máximo del préstamo. UN وجرى مؤخراً تعزيز هذا التدبير لا سيما من خلال زيادة الحد اﻷقصى للقرض.
    Los hombres y las mujeres tienen los mismos derechos, aunque algunas instituciones pueden requerir la firma del esposo como garante del préstamo. UN ويحق للرجل والمرأة على حد سواء التمتع بنفس الحقوق، لكن بعض المؤسسات قد تتطلب توقيع الزوج ضامنا للقرض.
    Convendría que el Secretario General estudiase otras modalidades de financiación, ya que se desconocen los límites superiores del préstamo. UN وقد يكون من المناسب أن يضطلع الأمين العام باستكشاف مزيد من العمليات التمويلية، فالحدود القصوى للقرض غير معروفة.
    Hay un período de gracia de cinco años para el reembolso del principal del préstamo. UN وهناك فترة سماح لمدة خمس سنوات على سداد رأس المال الأصلي للقرض.
    Por lo tanto, los Estados Miembros de las Naciones Unidas podrían diferir el reembolso del principal del préstamo hasta cinco años, si así lo decidieran. UN ولذلك فبوسع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تأجيل سداد رأس المال الأصلي للقرض إلى خمس سنوات إذا قررت ذلك.
    Las tasas porcentuales anuales y las tasas de interés efectivo son tasas anuales estandarizadas, que permiten que el prestario conozca el costo real del préstamo. UN وهذان النوعان من المعدلات هما معدلات سنوية معيارية يكشفان للمقترض عن التكلفة الفعلية للقرض.
    El componente de descuento es la diferencia entre el valor nominal del préstamo y su valor razonable. UN ويمثل عنصر الخصم الفرق بين القيمة الاسمية للقرض وقيمة القرض العادلة.
    A ese fin, el FNUDC primero determina el valor de mercado del préstamo en el punto de origen. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يحدد الصندوق أولا القيمة السوقية للقرض من نقطة المنشأ.
    La mujer del banco dijo que no cumplía con los requisitos del préstamo. Open Subtitles المرأة بالمصرف قالت أنني غير مرشحة للقرض
    El valor total del préstamo, sobre la vida del préstamo, da eso. Open Subtitles والقيمة الكلية للقرض, على عمر القرض,هو ذلك.
    En consecuencia el banco exige transparencia y fiabilidad en la información que le proporciona el cliente y fiscaliza la forma en que el prestatario utiliza el préstamo. UN وبالتالي، يطالب المصرف بالشفافية والثقة في المعلومات التي يقدمها له العميل، ويرصد استخدام المقترض للقرض.
    El orador recalca que el Congreso no ha previsto el préstamo en su presupuesto fiscal de 2006 y no se propone hacerlo. UN وشدد على أن الكونغرس لم يدرج أي اعتماد للقرض في الميزانية المالية لعام 2006 ولا ينوي القيام بذلك.
    El Consejo negoció con el banco y pagó el préstamo. UN فقام مجلس جامو وكشمير لحقوق الإنسان بالتفاوض مع البنك وسدد المبلغ الأساسي للقرض.
    El valor de mercado de un préstamo es el precio que un inversor pagaría probablemente en un proceso competitivo de venta a precio de mercado. UN والقيمة السوقية للقرض هي السعر الذي يرجح أن يدفعه المستثمر في عملية بيع تنافسية مستقلة.
    Según la judicatura de la Corte Suprema, una letra de cambio emitida por uno de los cónyuges no servirá de garantía de un préstamo sin el debido consentimiento del otro cónyuge cuando ello exceda los límites de la administración conjunta de los bienes conyugales. UN ووفقا لأحكام المحكمة العليا، لن تشكل كمبيالة صادرة عن أحد الزوجين تغطية للقرض بدون موافقة القرين أو القرينة إذا كانت المسألة تتجاوز حدود الإدارة المشتركة لأملاك الزوجين.
    iv) que prevean el derecho del administrador de la insolvencia a obtener préstamos utilizando como garantía los créditos cedidos en la medida en que su valor exceda del de las obligaciones garantizadas, o UN `٤` تنص على حق مدير الاعسار في أن يقترض متخذا من المستحقات المحالة ضمانا للقرض بقدر ما تتجاوز قيمتها قيمة الالتزامات المضمونة ، أو
    Los clientes que reunían antecedentes fiables en materia de crédito podían solicitar préstamos cada vez mayores, con montos que oscilaban entre los 300 dólares en el primer ciclo de préstamos y 5.000 dólares en el quinto ciclo. UN وكلما أثبتـــت المستفيدات موثوقية في سجلات تسليفهن، يصبح باستطاعتهن تقديم طلبات قروض لاحقة أكبر، بحيث تتفاوت قيمتها من ٠٠٣ دولار للقرض الواحد في الجولة اﻷولى إلى ٠٠٠ ٥ دولار في الجولة الخامسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus