"للقرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las aldeas
        
    • de aldeas
        
    • de aldea
        
    • de pueblos
        
    • a aldeas
        
    • las poblaciones
        
    • los pueblos
        
    • en aldeas
        
    • para aldeas
        
    • de la aldea
        
    • a las zonas
        
    En un acontecimiento separado, las aplanadoras israelíes comenzaron a nivelar tierras que pertenecían a las aldeas situadas en los alrededores orientales de Naplusa. UN وفي تطور منفصل، شرعت الجرافات اﻹسرائيلية في عمليات تسوية التربة في أرض تابعة للقرى الواقعة في الضواحي الشرقية من نابلس.
    Las autoridades de las aldeas vecinas se reunieron para examinar la situación. UN واجتمعت السلطات المحلية للقرى المجاورة من أجل مناقشة هذا الوضع.
    Las autoridades de las aldeas vecinas se reunieron para examinar la situación. UN واجتمعت السلطات المحلية للقرى المجاورة من أجل مناقشة هذا الوضع.
    Visitas periódicas de agentes de policía a las comunidades de aldeas y sucos UN قيام الشرطة بزيارات أهلية منتظمة للقرى والبلدات
    En su mayoría se refirieron a las luchas entre fracciones y al frecuente robo de ganado y el incendio de aldeas. UN ويشير عدد كبير منهم إلى الصراع القائم بين الطوائف وما يصاحبه من نهب للمواشي وحرق للقرى.
    Egipto: demostración de alianza para el modelo de aldea libre de mutilación genital femenina UN المشروع النموذجي للقرى الخالية من تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى: مثال على الشراكة
    Actualmente son mujeres 10 representantes de pueblos. UN ويوجد حاليا ١٠ نساء يعملن كممثلات للقرى.
    No puedo llegar a las aldeas donde tengo que recoger a los huérfanos cerca de Bethlehem, Ramallah, Jericho, Nablus. Open Subtitles لا أستطيع الوصول للقرى لمساعدة الأيتام بالقرب من بيت لحم , رام الله أريحا و نابلس
    En el Pakistán se viene ejecutando un programa de rehabilitación y reconstrucción en las aldeas afectadas por las inundaciones, que abarca las instalaciones de infraestructura y las viviendas rurales. UN وفي باكستان، يجري تنفيذ برنامج للاصلاح والتعمير للقرى والمساكن الريفية والبنية اﻷساسية المتضررة بالفيضانات.
    Muchos de los ataques más bárbaros sufridos por las aldeas se iniciaron con nutridos bombardeos de artillería tras lo cual la infantería irrumpió en las aldeas, en tanto que grupos paramilitares buscaban a los moradores de cada casa. UN وكان العديد من أبشع الهجمات البربرية على القرى يبدأ بعمليات قصف بالمدفعية الثقيلة يتبعها اجتياح للقرى من جانب المشاة في دفعات متتالية، مع قيام مجموعات شبه عسكرية بالبحث عن اﻷهالي في كل منزل.
    No obstante, está claro que se necesitará hacer un estudio de las aldeas afectadas para evaluar la magnitud total de la destrucción. UN ورغم ذلك فمن الواضح أن اﻷمر سيتطلب القيام بمسح للقرى المتأثرة لتقييم مدى الدمار الكلي.
    No obstante, está claro que se necesitará hacer un estudio de las aldeas afectadas para evaluar la magnitud total de la destrucción. UN ورغم ذلك فمن الواضح أن اﻷمر سيتطلب القيام بمسح للقرى المتأثرة لتقييم مدى الدمار الكلي.
    Asimismo, la Fuerza se desplegó en la medida necesaria para dar cierta protección a las aldeas y a los agricultores que labran sus campos. UN ثم إنها انتشرت، حسب الاقتضاء، بحيث تؤمﱢن قدرا ما من الحماية للقرى وللمزارعين الذين يعملون في الحقول.
    También se desplegó para proporcionar un grado de protección a las aldeas y a los agricultores que trabajaban en los campos. UN كما انتشرت وفق ما تمليه الضرورات لتوفير قدر من الحماية للقرى والمزارعين العاملين في الحقول.
    Asistieron ministros de los ministerios interesados y gobernadores de las prefecturas del Alto Egipto que participan en el proyecto denominado " Modelo de aldeas libres de mutilación genital femenina " . UN كما حضر وزراء من الوزارات المعنية ومحافظو محافظات الصعيد المشاركين في المشروع النموذجي للقرى الخالية من ختان الإناث.
    En segundo lugar, ha habido una destrucción en gran escala de aldeas en los tres estados de Darfur. UN ثانيا، حدث دمار واسع النطاق للقرى في جميع أرجاء ولايات دارفور الثلاث.
    5. Destrucción arbitraria o devastación de aldeas no justificada por necesidades militares UN ' 5` التدمير الغاشم للقرى أو التخريب الذي لا تبرره ضرورة عسكرية
    Además, el difundido desplazamiento, la destrucción masiva de aldeas, propiedades y tierras han tenido como resultado un acceso cada vez más precario a los alimentos y el ingreso. UN وإضافة إلى ذلك، فإن التهجير على نطاق واسع والتدمير الهائل للقرى والممتلكات والأراضي قد زاد من مشقة تحصيل القوت والرزق.
    La mayoría de las comunidades amerindias cuentan con consejos de aldea en los que las mujeres están representadas. UN وفي أغلب المجتمعات الأمريكية الهندية هناك مجالس للقرى تشارك المرأة في عضويتها.
    Los refugiados informaron de matanzas, secuestros e incendios de pueblos. UN وأفاد اللاجئون بوقوع أعمال قتل واختطاف وإحراق للقرى.
    También realizan visitas conjuntas a aldeas remotas. UN وتجري أيضا زيارات ميدانية مشتركة للقرى النائية.
    Como resultado de su utilización cínica de las poblaciones y los civiles libaneses como bases y escudos para lanzar sus ataques terroristas contra Israel, se ha herido a libaneses inocentes. UN ونتيجة لاستخدامه اللئيم للقرى والمدنيين اللبنانيين كقواعد ودروع ﻷنشطته اﻹرهابية ضد إسرائيل فقد أوذي لبنانيون أبرياء.
    La adopción de una decisión para proporcionar electricidad y agua a los pueblos. UN إصدار قرار بتوصيل الكهرباء والمياه النقية للقرى المحرومة.
    La USAID también se propone fortalecer las dependencias de gobierno local; mejorar los servicios de planificación de la familia, salud y nutrición; proteger los recursos naturales, y suministrar electricidad en aldeas apartadas mediante fuentes de energía renovables. UN وتعتزم الوكالة أيضا تعزيز الوحدات الحكومية المحلية؛ وتحسين خدمات تنظيم الأسرة والصحة والتغذية؛ وحماية الموارد الطبيعية؛ وتوفير الكهرباء للقرى النائية عن طريق مصادر الطاقة المتجددة.
    Otra cuestión urgente era la planificación urbana para aldeas, pueblos y ciudades. UN وأعطــى اﻷولوية الثانية للتخطيط الحضري للقرى والبلدات والمدن.
    Las microempresas se integran en la cooperativa de la aldea, que proporciona apoyo para la comercialización de sus productos. UN وأدمجت اﻷعمال الصغيرة في الجمعيات التعاونية للقرى التي تزودها بدعم في تسويق منتجاتها.
    El plan de anexión también impondría una clausura de facto de las aldeas palestinas de la zona, debido a la prohibición de entrada a los palestinos a las zonas de los asentamientos judíos. UN وتفرض خطة الضم هذه أيضا إغلاقا فعليا للقرى الفلسطينية في المنطقة بسبب الحظر المفروض على دخول الفلسطينيين إلى مناطق المستوطنات اليهودية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus