"للقضاء على العنف ضد المرأة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para eliminar la violencia contra la mujer
        
    • eliminación de la violencia contra la mujer
        
    • para eliminar la violencia contra las mujeres
        
    • para erradicar la violencia contra la mujer
        
    • a eliminar la violencia contra la mujer
        
    • de eliminar la violencia contra la mujer
        
    • contra la Violencia hacia la Mujer
        
    • para combatir la violencia contra la mujer
        
    • para erradicar la violencia contra las mujeres
        
    • eliminar ese tipo de violencia
        
    • a combatir la violencia contra la mujer
        
    • a erradicar la violencia contra la mujer
        
    • de erradicar la violencia contra la mujer
        
    • erradicación de la violencia contra la mujer
        
    • eliminación de la violencia contra las mujeres
        
    Informe del Secretario General sobre medidas para eliminar la violencia contra la mujer en la familia y en la sociedad UN تقرير من اﻷمين العام عن التدابير اللازمة للقضاء على العنف ضد المرأة في اﻷسرة وفي المجتمع
    Paz: Medidas para eliminar la violencia contra la mujer en la familia y en la sociedad: informe del Secretario General UN السلم: تدابير للقضاء على العنف ضد المرأة في اﻷسرة وفي المجتمع: تقرير اﻷمين العام
    Es importante entender que se necesita un esfuerzo concertado en todas las esferas de la vida para eliminar la violencia contra la mujer. UN ومن المهم إدراك الحاجة إلى تضافر الجهود في جميع مجالات الحياة للقضاء على العنف ضد المرأة.
    También se propugnó la inclusión, en los presupuestos nacionales, de recursos suficientes para la eliminación de la violencia contra la mujer. UN ودعت اللجنة أيضا إلى تخصيص موارد كافية في الميزانيات الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة.
    Prohibir el castigo corporal es una parte esencial de la transformación social general necesaria para eliminar la violencia contra las mujeres y las niñas. UN ويشكل حظر العقاب البدني جزءا أساسيا من التحوّل العام للمجتمع اللازم للقضاء على العنف ضد المرأة والفتاة.
    El Consejo Nacional también espera obtener el apoyo del sector privado en su esfuerzo para erradicar la violencia contra la mujer. UN ويأمل المجلس الوطني أيضاً أن يحصل على دعم من القطاع الخاص في جهوده للقضاء على العنف ضد المرأة.
    Se han promulgado leyes para promover el respeto de los derechos de las mujeres y se está aplicando un proyecto multisectorial destinado a eliminar la violencia contra la mujer. UN وتم سن قوانين جديدة لإعلاء حقوق الإنسان للمرأة، وتم الاضطلاع بمشروع متعدد القطاعات للقضاء على العنف ضد المرأة.
    Su aprobación constituirá un pilar en la labor necesaria de eliminar la violencia contra la mujer, cuando y dondequiera que ocurra. UN واعتماده ركيزة للعمل اللازم للقضاء على العنف ضد المرأة أينما وكلما حدث.
    Fondo Fiduciario en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer UN الصندوق الاستئماني لدعم اﻹجراءات المتخذة للقضاء على العنف ضد المرأة
    Fondo fiduciario en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer UN الصندوق الاستئماني لدعم اﻹجراءات المتخذة للقضاء على العنف ضد المرأة
    En ese contexto, el Fondo ha lanzado campañas para eliminar la violencia contra la mujer en América Latina, África y Asia. UN وفي هذا السياق، قام الصندوق بحملات للقضاء على العنف ضد المرأة في أمريكا اللاتينية وأفريقيا وآسيا.
    Además, el UNIFEM administra un Fondo Fiduciario en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer. UN كما يدير الصندوق صندوقا استئمانيا لدعم اﻹجراءات المتخذة للقضاء على العنف ضد المرأة.
    La asociación emprendió un programa para eliminar la violencia contra la mujer en el hogar y luchar contra el maltrato físico de las esposas y otros tipos de maltrato. UN ونفذت برنامجا للقضاء على العنف ضد المرأة في البيت ولمكافحة ضرب الزوجات ومكافحة أشـــــكال أخرى من إسـاءة المعاملة.
    Iinforme del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer sobre las actividades para eliminar la violencia contra la mujer: nota del Secretario General UN تقرير صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة عن أنشطة الصندوق للقضاء على العنف ضد المرأة: مذكرة من الأمين العام
    Informe del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer sobre las actividades del Fondo para eliminar la violencia contra la mujer UN تقرير صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة عن أنشطة الصندوق للقضاء على العنف ضد المرأة
    Fondo Fiduciario para la eliminación de la violencia contra la mujer UN الصندوق الاستئماني للقضاء على العنف ضد المرأة
    Fondo Fiduciario para la eliminación de la violencia contra la mujer UN الصندوق الاستئماني للقضاء على العنف ضد المرأة
    Por último, es preciso adoptar medidas eficaces para eliminar la violencia contra las mujeres. UN وأخيرا، يجب إتخاذ تدابير فعالة للقضاء على العنف ضد المرأة.
    Es esencial adoptar medidas para erradicar la violencia contra la mujer en el hogar y a nivel nacional e internacional. UN ولا بد لذلك من اتخاذ الإجراءات اللازمة للقضاء على العنف ضد المرأة على الصعد المنزلي والوطني والدولي.
    Además, reiteró ante la comunidad internacional la importancia de asignar un mayor volumen de recursos a los esfuerzos encaminados a eliminar la violencia contra la mujer. UN وعلاوة على ذلك، أكد على أهمية قيام المجتمع الدولي بتخصيص مزيد من الموارد للجهود الرامية للقضاء على العنف ضد المرأة.
    Además, se reconoce la necesidad de llevar a cabo una campaña de información y educación a fin de cambiar los estereotipos tradicionales basados en la supremacía de un sexo sobre el otro, a fin de eliminar la violencia contra la mujer. UN بضرورة القيام بحملة إعلامية وتثقيفية ترمي الى تغيير اﻷفكار التقليدية الثابتة التي تستند الى تفوق أحد الجنسين على اﻵخر، وذلك للقضاء على العنف ضد المرأة.
    Como parte de ello se intensificó la campaña por el 25 de noviembre, como Jornada contra la Violencia hacia la Mujer. UN وقد جرى في هذا السياق تعزيز هذه الحملة حتى يوم 25 تشرين الثاني/نوفمبر، وهو اليوم العالمي للقضاء على العنف ضد المرأة.
    Por esta razón, desde finales de 2006 las actividades de las organizaciones no gubernamentales de mujeres relacionadas con la eliminación de la violencia reciben cada año el apoyo de la Estrategia nacional para combatir la violencia contra la mujer. UN وإذن تلقى الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات النسائية غير الحكومية، منذ أواخر عام 2006، للقضاء على العنف في كل عام، الدعم من خلال الوسائل التي توفرها لها الاستراتيجية الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة.
    Sírvase describir las medidas que ha adoptado el Estado parte para erradicar la violencia contra las mujeres y los resultados logrados. UN يرجى بيان التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف والنتائج التي تم تحقيقها للقضاء على العنف ضد المرأة.
    Asimismo, alienta al Estado Parte a concertar sus actividades de lucha contra los estereotipos de género existentes que son discriminatorios contra la mujer con las encaminadas a combatir la violencia contra la mujer. UN كما تشجع الدولة الطرف على أن تقرن جهودها بالقضاء على القوالب النمطية السائدة القائمة على نوع الجنس والتي تميز ضد المرأة بالجهود التي تبذلها للقضاء على العنف ضد المرأة.
    Este comité sectorial está en el proceso de formular recomendaciones de política para orientar la labor del Gobierno destinada a erradicar la violencia contra la mujer y el niño. UN وهذه اللجنة القطاعية في سبيلها لوضع توصيات تتعلق بالسياسة العامة لتستخدم في توجيه ما تتخذه الحكومة من إجراءات للقضاء على العنف ضد المرأة والطفل.
    Se ha utilizado un enfoque participativo, basado en la comunidad y multidisciplinario con el objeto de erradicar la violencia contra la mujer en el país. UN وقد استُخدم نهج قائم على المشاركة وعلى المجتمع المحلي ومتعدد التخصصات في الجهود المبذولة للقضاء على العنف ضد المرأة من البلد.
    Sin embargo, existen cuestiones pendientes, como la necesidad de una ley especial para erradicación de la violencia contra la mujer. UN إلا أن، هناك مسائل لا تزال معلقة، منها الحاجة إلى قانون خاص للقضاء على العنف ضد المرأة.
    :: Día Internacional para la eliminación de la violencia contra las mujeres UN :: اليوم الدولي للقضاء على العنف ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus