El Estado parte debería adoptar medidas para eliminar las prácticas discriminatorias basadas en el idioma. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات للقضاء على الممارسات التمييزية القائمة على اللغة؛ |
77. Además, el Gobierno ha introducido medidas para eliminar las prácticas discriminatorias en la contratación. | UN | 77- وبالإضافة إلى ذلك أدخلت الحكومة تدابير للقضاء على الممارسات التمييزية في التوظيف. |
El Estado Parte debería adoptar medidas para eliminar las prácticas discriminatorias basadas en el idioma. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تتخذ خطوات للقضاء على الممارسات التمييزية القائمة على اللغة؛ |
:: El nivel de avance de las políticas en este campo y los obstáculos identificados, señalan la conveniencia de establecer una política educativa de Estado para la erradicación de las prácticas discriminatorias en el aula y la formación de una ciudadanía con cultura de equidad entre los géneros. | UN | :: يشير مستوى تقدم السياسات في هذا المجال والعوائق التي حُدّدت إلى ضرورة وضع الدولة لسياسة تعليمية للقضاء على الممارسات التمييزية في قاعات الدرس، وتكوين مواطنين يمتلكون ثقافة الإنصاف بين الجنسين. |
Se organizarán 15 visitas a las zonas educativas del país, con la intención de investigar e informar a la población, para que los y las estudiantes y los y las docentes adquieran los elementos necesarios para erradicar las prácticas discriminatorias y dar a conocer la diversidad cultural y la interculturalidad, haciendo énfasis en la población afrodescendiente. | UN | ستُجرى خمس عشرة زيارة " للمناطق التعليمية " في البلد، من أجل إجراء البحوث وتثقيف السكان، حيث سيتم تزويد الطلاب والمدرسين بالعناصر الضرورية للقضاء على الممارسات التمييزية وبالمعلومات عن التنوع الثقافي والحوار بين الثقافات، مع التركيز على السكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
185. El Departamento de Trabajo ha adoptado continuas medidas para eliminar prácticas discriminatorias en la contratación. | UN | 185 - واتخذت إدارة العمل تدابير جارية للقضاء على الممارسات التمييزية المتعلقة بالتوظيف. |
Mantenimiento de disposiciones discriminatorias en la Constitución con respecto a la nacionalidad y el empleo de mujeres; ritmo lento de las reformas legislativas para eliminar las prácticas discriminatorias. | UN | استمرار وجود أحكام تمييزية في الدستور بشأن الجنسية وتوظيف المرأة؛ وخطى بطيئة للإصلاحات التشريعية للقضاء على الممارسات التمييزية. |
A ese respecto, convendría que se clarificara cómo se divide, en caso de fallecimiento, el patrimonio del marido entre la viuda y los hijos, a quién se encomienda la custodia de los hijos y si el Gobierno está adoptando medidas para eliminar las prácticas discriminatorias contra las viudas, como el levirato o el afeitado de la cabeza. | UN | وفي هذا الصدد، تود الحصول على توضيح فيما يتعلق بكيفية تقسيم ممتلكات الزوج بين الأرملة والأطفال في حالة وفاة الزوج، ومن الذي يحصل على حضانة الأطفال، وما الخطوات التي تتخذها الحكومة للقضاء على الممارسات التمييزية ضد الأرامل، مثل زوج أخ المتوفى من زوجته، أو حلق الرؤوس. |
Sírvanse indicar qué medidas y sanciones prevé el Estado parte para eliminar las prácticas discriminatorias de los empleadores, lograr el pleno cumplimiento de las disposiciones de la Convención y garantizar que las mujeres y los hombres gocen realmente del derecho a igual remuneración por un trabajo igual y del mismo valor. | UN | يرجى بيان ما هي التدابير والجزاءات التي تتوخى الدولة الطرف فرضها للقضاء على الممارسات التمييزية من جانب أصحاب العمل، لكفالة الالتزام التام بأحكام الاتفاقية وضمان تمتع المرأة والرجل تمتعاً حقيقاً بالحق في الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي أو العمل المتساوي في القيمة. |
Sírvanse también indicar qué sanciones ha previsto aplicar el Estado parte para eliminar las prácticas discriminatorias de los empleadores, asegurar el pleno cumplimiento de las disposiciones de la Convención y garantizar los derechos de las mujeres y los hombres a la misma remuneración por un trabajo de igual valor. | UN | ويرجى أيضا بيان العقوبات التي تتوخاها الدولة الطرف للقضاء على الممارسات التمييزية من جانب أصحاب العمل، وكفالة الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية وضمان حقوق النساء والرجال في المساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة. |
108.110 Tomar medidas concretas para eliminar las prácticas discriminatorias contra la mujer y luchar contra la violencia doméstica (Francia); | UN | 108-110 اتخاذ تدابير ملموسة للقضاء على الممارسات التمييزية ضد النساء؛ ومكافحة العنف المنزلي (فرنسا)؛ |
Se ha formado una comisión interministerial y, entre el 5 y 7 de julio de 2007, se realizó la primera actividad conjunta con un seminario que reunió a aproximadamente 50 participantes fundamentales del ámbito escolar a fin de profundizar el concepto de los estereotipos sexuales y definir estrategias eficaces para eliminar las prácticas discriminatorias en las escuelas. | UN | وتم تشكيل لجنة وزارية مشتركة دائمة كان من أولى مهامها المشتركة عقد حلقة دراسية ضمت بين 5 و 7 تموز/يوليه 2007 حوالي خمسين مشاركا ومشاركة من القطاع المدرسي، من أجل تعميق مفهوم القوالب النمطية الجنسية وتحديد استراتيجيات فعالة للقضاء على الممارسات التمييزية في المدارس. |
11. Aplicar las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y adoptar las medidas necesarias para eliminar las prácticas discriminatorias contra la mujer, entre otras cosas mediante la educación y los programas de concienciación (Portugal); | UN | 11- وضع توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة موضع التنفيذ واتخاذ ما يلزم من تدابير للقضاء على الممارسات التمييزية ضد المرأة بوسائل منها تنفيذ برامج التثقيف والتوعية (البرتغال)؛ |
El 2 de abril de 2007, seis procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos hicieron un llamamiento público al Gobierno de Myanmar para que adoptara medidas urgentes para eliminar las prácticas discriminatorias contra los repatriados en el Estado de Rakhine septentrional, y para que se asegure de que ninguna persona de esa comunidad vuelva a ser objeto de discriminación. | UN | 55 - وفي 2 نيسان/أبريل 2007، دعا ستة من المكلفين بالإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان() حكومة ميانمار على اتخاذ تدابير عاجلة للقضاء على الممارسات التمييزية ضد العائدين في ولاية راخين الشمالية، وكفالة عدم القيام بأي تمييز آخر ضد الأشخاص الذين ينتمون إلى تلك الطائفة. |
El Comité recomienda que se otorgue una alta prioridad a la erradicación de las prácticas discriminatorias y los prejuicios raciales en Ghana mediante el fomento de la educación general y de los programas de educación sobre derechos humanos en particular, la tipificación del delito de discriminación racial y su eficaz sanción. | UN | وتوصي اللجنة بإيلاء أولوية عالية للقضاء على الممارسات التمييزية والتحيز العنصري في غانا، من خلال تعزيز التثقيف بوجه عام وبرامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان بوجه خاص، وتجريم أعمال التمييز العنصري والمعاقبة الفعلية عليها. |
No obstante, le preocupaba que persistiera la discriminación étnica como una corriente subyacente en la sociedad ghanesa y recomendó que se otorgara una alta prioridad a la erradicación de las prácticas discriminatorias y los prejuicios raciales en Ghana mediante el fomento de la educación general y de los programas de educación sobre derechos humanos en particular, y la tipificación del delito de discriminación racial y su eficaz sanción. | UN | ومع ذلك، أعربت اللجنة عن قلقها إزاء استمرار التمييز العرقي كتيار كامن في المجتمع الغاني، وأوصت بإيلاء أولوية عالية للقضاء على الممارسات التمييزية والتحيز العنصري عن طريق تعزيز التثقيف بوجه عام وبرامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان بوجه خاص، وتجريم أعمال التمييز العنصري والمعاقبة الفعلية عليها(47). |