"للقضية العادلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la justa causa
        
    • la causa legítima
        
    • la causa justa
        
    42. La Conferencia expresó su firme apoyo a la justa causa de la comunidad turcomusulmana de Chipre y reafirmó sus resoluciones y declaraciones sobre Chipre. UN أعرب المؤتمر عن دعمه للقضية العادلة للطائفة القبرصية التركية المسلمة، وأكد قراراته وإعلاناته ذات الصلة بقبرص.
    Opinamos que, con el apoyo de la comunidad internacional, la justa causa del pueblo palestino llegará a la victoria completa. UN ونعتقد أنه بدعم المجتمع الدولي، سيتحقق النصر الكامل للقضية العادلة للشعب الفلسطيني.
    15. La Reunión reiteró su constante apoyo a la justa causa de la comunidad musulmana de etnia turca de Chipre. UN ١٥ - وأكد الاجتماع من جديد دعمه المتواصل للقضية العادلة للطائفة المسلمة التركية في قبرص.
    Reafirmando las resoluciones anteriores de las conferencias islámicas sobre la cuestión de Chipre, en las que se expresa un firme apoyo a la causa legítima del pueblo musulmán turco de Chipre, que forma parte integrante del mundo islámico; UN وإذ يؤكد مجددا القرارات السابقة الصادرة عن المؤتمرات الإسلامية بشأن قضية قبرص والتي تعرب عن الدعم الثابت للقضية العادلة للشعب التركي المسلم في قبرص الذي يعتبر جزءا لا يتجزأ من العالم الإسلامي،
    Los participantes han venido en gran número a esta reunión en respuesta a la invitación del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, y para unirse a la causa justa de un pueblo que desde hace tanto tiempo y mediante un gran sacrificio procura lograr su derecho a la libre determinación, a la independencia y a la soberanía nacionales. UN وقد جاء المشاركون بأعداد كبيرة إلى هذا الاجتماع تلبية لدعوة اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، دعما للقضية العادلة لشعب كافح طويلا وقدم تضحيات جسيمة سعيا إلى نيل حقه في تقرير مصيره واستقلاله وسيادته الوطنية.
    Reafirmando sus resoluciones anteriores sobre la cuestión de Chipre, en las que expresa su firme apoyo a la justa causa de la población musulmana turca de Chipre, que constituye parte integrante del mundo islámico, UN إذ يؤكد مجدداً القرارات السابقة الصادرة عن المؤتمرات الإسلامية بشأن قضية قبرص والتي تعرب عن الدعم الثابت للقضية العادلة للشعب التركي المسلم في قبرص والذي يعتبر جزءاً لا يتجزأ من العالم الإسلامي،
    Con ocasión del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino, nuestra delegación quisiera reiterar el apoyo constante del pueblo y el Gobierno vietnamitas a la justa causa del pueblo palestino en su lucha por sus derechos inalienables. UN وبمناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، يود وفدي أن يؤكد من جديد دعم الشعب الفييتنامي وحكومته المتواصل للقضية العادلة للشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل نيل حقوقه غير القابلة للتصرف.
    La situación en el Oriente Medio sigue preocupándonos profundamente, y quisiera reiterar que el Senegal apoya incondicionalmente la justa causa del pueblo palestino en su esfuerzo legítimo por lograr un Estado viable. UN لا تزال الحالة في الشرق الأوسط مبعث قلق شديد، وأود أن أعيد تأكيد دعم السنغال الثابت للقضية العادلة للشعب الفلسطيني في بحثه المشروع عن دولة قادرة على البقاء.
    Este país siempre ha defendido la justa causa de un Estado palestino independiente, por lo que apoya la solicitud de Palestina de convertirse en miembro pleno de las Naciones Unidas. UN وكانت الصين دائما من المؤيدين للقضية العادلة لإقامة دولة فلسطينية مستقلة، ولذلك ساندت الطلب الفلسطيني للحصول على العضوية الكاملة للأمم المتحدة.
    La tragedia en que se encuentran atrapados los civiles palestinos exige que la Asamblea, que a lo largo de los años ha reiterado constantemente su apoyo a la justa causa del pueblo palestino y su derecho inalienable a la libre determinación y la independencia, asuma su responsabilidad para con ese pueblo, cuya patria sigue estando ocupada y cuyos derechos se siguen pisoteando. UN إن المأساة التي عصفت بالمدنيين الفلسطينيين، تتطلب من الجمعية، التي طالما أكدت بثبات على دعمها للقضية العادلة للشعب الفلسطيني وحقه الثابت في تقرير المصير، والاستقلال، بأن تضطلع بمسؤوليتها من جديد حيال هذا الشعب، الذي لا يزال وطنه محتلا، ولا تزال حقوقه تداس بالأقدام.
    La delegación de Cuba exhorta encarecidamente a todas las delegaciones a que voten en favor de los proyectos de resolución presentados, con lo que expresarían su apoyo decidido a la justa causa del pueblo palestino y de otros árabes que viven en los territorios ocupados. UN 30 - وحث الوفد الكوبي جميع الوفود على التصويت تأييدا لمشاريع القرارات المعروضة وأن تظهر بذلك التأييد القوي للقضية العادلة للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب الذين يعيشون في الأراضي المحتلة.
    4. La delegación de Cuba exhorta a todas las delegaciones a votar a favor de los proyectos de resolución presentados, expresando con ello un apoyo decidido a la justa causa del pueblo palestino. UN 4 - واستطرد قائلا إن الوفد الكوبي يحث جميع الوفود على التصويت مؤيدة لمشاريع القرارات لتُبدي بذلك قوة تأييدها للقضية العادلة للشعب الفلسطيني.
    25. La Conferencia expresó su firme respaldo a la justa causa de la población chipriota turca musulmana y, en el marco del llamamiento efectuado por el Secretario General de las Naciones Unidas en su informe del 28 de mayo de 2004 y de las resoluciones anteriores de la OCI, reiteró su decisión de poner fin al injusto aislamiento de los chipriotas turcos. UN 25 - وأعرب المؤتمر عن دعمه الثابت للقضية العادلة للقبارصة الأتراك المسلمين، كما شدّد على قراره الداعي إلى وضع حد للعزلة غير العادلة للقبارصة الأتراك، وذلك في إطار نداء أمين عام الأمم المتحدة في تقريره الصادر في 28 أيار/مايو 2004 فضلا عما صدر سابقاً من قرارات عن منظمة المؤتمر الإسلامي في هذا الشأن.
    A ese respecto, los participantes subrayaron su apoyo a los meritorios esfuerzos de la República Árabe de Egipto y a las iniciativas regionales para lograr la reconciliación palestina y restablecer la unidad nacional en interés supremo de la justa causa y legítimas aspiraciones nacionales del pueblo palestino. UN وأكد في هذا الصدد الحاجة إلى إقامة حوار وطني فلسطيني، وأكد دعمه للجهود الحميدة التي تبذلها جمهورية مصر العربية والجهود الإقليمية لضمان المصالحة الوطنية واستعادة الوحدة الوطنية لما فيه المصلحة العليا للقضية العادلة للشعب الفلسطيني ولتطلعاته الوطنية المشروعة.
    5. La Reunión estuvo presidida por el Excelentísimo Señor Mohammad Siddique Khan Kanju, Ministro de Estado de Relaciones Exteriores del Pakistán, que dio también la bienvenida a los participantes y destacó la importancia de la coordinación y la consulta respecto de las medidas concretas que habrían de adoptar los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica en apoyo de la justa causa del pueblo de Bosnia y Herzegovina. UN ٥ - ثم ترأس الاجتماع سعادة محمد صديقي خان كانجو وزير الدولة للشؤون الخارجية في باكستان الذي رحب بدوره بالمشاركين مؤكدا على أهمية التنسيق والتشاور بشأن التدابير العملية المقرر أن تتخذها الدول أعضاء منظمة المؤتمر الاسلامي دعما للقضية العادلة لشعب البوسنة والهرسك.
    En esta oportunidad deseo encomiar al Embajador Ibra Ka, cuyo dedicado servicio al Comité y cuya conducción dinámica de ese órgano, del que Indonesia se enorgullece de ser miembro desde sus comienzos, ha ayudado a movilizar la opinión mundial en esta etapa crítica del proceso de paz para la justa causa del pueblo palestino. UN واسمحوا لي في هذه المرحلة أن أثني على السفير إيبرا كا، الذي ساعد عمله الدؤوب وقيادته الدينامية للجنة - التي تفخر إندونيسيا بعضويتها منذ إنشائها - على تعبئة الرأي العالمي في هذه المرحلة الحرجة من عملية السلام بالنسبة للقضية العادلة للشعب الفلسطيني.
    Reafirmando las resoluciones de las anteriores conferencias islámicas sobre la cuestión de Chipre, en las que se expresa un firme apoyo a la causa legítima del pueblo musulmán turco de Chipre, el cual forma parte integrante del mundo islámico, UN إذ يؤكد مجدداً القرارات السابقة الصادرة عن المؤتمرات الإسلامية بشأن قضية قبرص والتي تعرب عن الدعم الثابت للقضية العادلة للشعب التركي المسلم في قبرص والذي يعتبر جزءاً لا يتجزأ من العالم الإسلامي؛
    Reafirmando las resoluciones anteriores de las conferencias islámicas sobre la cuestión de Chipre, en las que se expresa un firme apoyo a la causa legítima del pueblo musulmán turco de Chipre, el cual forma parte integrante del mundo islámico, UN وإذ يؤكد مجدداً القرارات السابقة الصادرة عن المؤتمرات الإسلامية بشأن قضية قبرص والتي تعرب عن الدعم الثابت للقضية العادلة للشعب التركي المسلم في قبرص والذي يعتبر جزءاً لا يتجزأ من العالم الإسلامي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus