Junto con las contribuciones regionales, el presupuesto de educación supera con creces las partidas presupuestarias para otros sectores. | UN | وتتجاوز ميزانية التعليم بكثير بنود الميزانية المخصصة للقطاعات الأخرى إذا ما أضيفت إليها مساهمات الأقاليم. |
La iniciativa " Educación para Todos " y su denominada " Iniciativa Acelerada " sirven como modelo para otros sectores. | UN | 20 - إن برنامج التعليم من أجل الجميع ومبادرة المسار السريع المتعلقة به يعتبران نموذجين للقطاعات الأخرى. |
El progreso en la eliminación se había lentificado o interrumpido en el caso de los tomates, las fresas, los pimientos, las berenjenas y las calabazas, pero las aplicaciones para otros sectores continuaban indicando una tendencia descendente. | UN | وقد تباطأ التقدم في التخلص التدريجي أو ثبت على حالته بالنسبة للطماطم والفراولة والفاكهة والفلفل والباذنجان والقرع، وأظهرت الاستخدامات الأخرى للقطاعات الأخرى اتجاهات هبوطية. |
Son cada vez más importantes para un funcionamiento eficiente de otros sectores y para la competitividad general de la economía, ya que pueden socavarla o promoverla. | UN | وهي هامة بشكل متزايد بالنسبة لﻷداء الكفء للقطاعات اﻷخرى واﻹمكانية التنافسية الشاملة للاقتصاد - إما بتقويضها أو بدعمها. |
8. El reconocimiento de una relación fuerte entre los servicios al productor y la competitividad de otros sectores no es nueva. | UN | ٨ - وأن ملاحظة وجود علاقة قوية بين خدمات المنتجين والقدرة التنافسية للقطاعات اﻷخرى ليست جديدة. |
Tal vez sea sensato integrar el nuevo FCI y el programa FCI para los demás sectores. | UN | وقد يكون من المعقول دمج نموذج الإبلاغ الموحد الجديد وبرمجيات نموذج الإبلاغ الموحد للقطاعات الأخرى. |
Este mismo criterio podría seguirse en otros sectores de interés. | UN | ويمكن اتباع هذا النهج نفسه بالنسبة للقطاعات الأخرى ذات الصلة. |
71. El sistema de cuotas descrito supra también se utiliza como modelo para otros sectores. | UN | 71- والقصد من نظام الحصص الوارد وصفه آنفاً أيضاً أن يكون بمثابة مثلٍ يحتذى للقطاعات الأخرى. |
Aunque se refiere a la reforma de la educación prevista como medio de cambiar las actitudes tradicionales, el informe da pocos detalles con respecto a las esferas educativas en las que se aplicará la reforma, los programas concretos que se incluirán y si se proyectan medidas comparables para otros sectores además del de la educación. | UN | وبالرغم من إشارة التقرير إلى الإصلاح التعليمي المرتقب كوسيلة لتغيير الاتجاهات التقليدية فإنه لا يقدم سوى تفاصيل قليلة فيما يتعلق بالمجالات التعليمية التي سوف ينفذ فيها الإصلاح وعن البرامج المحددة التي سيتم إدراجها وما إذا كان ينبغي التخطيط لاتخاذ تدابير مماثلة للقطاعات الأخرى بجانب التعليم. |
Aunque el informe hace referencia a una reforma educativa prevista como medio de modificar las actitudes tradicionales, aporta escasos detalles con respecto a los ámbitos educativos en que se aplicará la reforma, qué programas concretos se incluirán y si se están planificando medidas comparables para otros sectores distintos de la educación. | UN | ورغم أن التقرير يشير إلى إصلاح تربوي متوقع كوسيلة لتغيير المواقف التقليدية، فإنه يعطي قليلا من التفاصيل المتعلقة بالحالات التربوية التي سيجرى فيها تنفيذ هذا الإصلاح، وماهية البرامج المحددة المشمولة به وما إذا كان قد جرى التخطيط لتدابير مشابهة للقطاعات الأخرى إلى جانب قطاع التعليم. |
Los problemas de combinar los datos del sector 5 con otros sectores para el análisis de las categorías esenciales donde el flujo neto podría tener un signo positivo o negativo deberían resolverse cuando los cuadros del nuevo formulario correspondientes al sector 5 se combinen con los actuales cuadros del FCI para otros sectores. | UN | يجب أن تُحل المشاكل التي تطرأ عند تجميع بيانات القطاع 5 مع القطاعات الأخرى من أجل تحليل الفئات الرئيسية حيث يمكن أن يكون للتدفق الصافي علامة سالبة أو موجبة، وذلك عندما يتم تجميع جداول القطاع 5 في النموذج الجديد مع جداول نموذج الإبلاغ الموحد الحالية للقطاعات الأخرى. |
Además, el Comité de Examen sienta precedente no sólo para otros sectores (por ejemplo, para hacer una revisión del sector minero) sino para la inclusión de la sociedad civil. | UN | علاوة على ذلك، فإن لجنة استعراض امتيازات الغابات تمثل سابقة، ليس فقط للقطاعات الأخرى (مثلا، لاستعراض قطاع التعدين)، ولكن أيضا لإشراك المجتمع المدني في ما يجرى. |
Habida cuenta de que la organización tiene un mandato más amplio que el del ACNUR, la OSCE se plantea como objetivo fortalecer la protección jurídica de otros sectores de la población además de los repatriados, tanto en las zonas de repatriación como en otros lugares. | UN | ولما كانت ولاية هذه المنظمة أوسع نطاقا من ولاية المفوضية، فإنها تهدف إلى تعزيز الحماية القانونية للقطاعات اﻷخرى من السكان فضلا عن العائدين، سواء في مناطق العودة أو غيرها. |
Dado que el sector oriental no está muy sembrado de minas, el Centro de Coordinación de Actividades Relacionadas con las Minas de la MINUEE prestará servicios de control de calidad sobre la remoción de minas en ese sector, con lo que no serán necesarios los servicios de un contratista externo de control de calidad para ese sector, aunque será necesario contratar a uno para los demás sectores; | UN | وبسبب أن القطاع الشرقي لا تغطيه الألغام بكثافة، ستقدم البعثة/مركز تنسيق الأعمال المتعلقة بالألغام ضمان جودة إزالة الألغام في هذا القطاع، مزيلة بذلك الحاجة إلى استخدام مقاول خارجي لضمان جودة إزالة الألغام في هذا القطاع، ولو أن الحاجة ستدعو إلى استخدام مقاول خارجي لضمان الجودة بالنسبة للقطاعات الأخرى. |
Todavía no se han calculado o publicado las necesidades en otros sectores. | UN | ولم تقـدّر قيمـة الاحتياجات المطلوبة للقطاعات الأخرى كمـا أنـه لم يعلـن عن هذه الاحتياجات بعــد. |
Aún no se ha explotado el potencial de este sector para movilizar ahorro, o financiar microempresas, ni para otorgar recursos financieros a otros sectores y ciertos grupos de población poco atendidos. | UN | ولا يزال يتعين تنشيط ما لهذا القطاع من إمكانات لتعبئة المدخرات، وتمويل المشاريع الصغيرة، وتوفير التمويل للقطاعات اﻷخرى والفئات السكانية المهملة. |